Сокровища Британской библиотеки

Постоянная выставка ценных экспонатов библиотеки, которая иногда обновляется. Здесь состояние на 2 марта 2026 года. Запрещено было фотографировать стенд Битлз, и я пропустила некоторые арт-книги. А так это все экспонаты с переведенными табличками.

Леонардо да Винчи (1452–1519)
«Тайная вечеря» и математика, около 1494 года

Кодекс Арундела содержит более 200 листов записей и рисунков Леонардо на удивительно широкий спектр тем: от математики и механики до астрономии и архитектуры. Несколько листов включают несвязанные между собой наброски и спонтанные эскизы — такие как маленькие фигурки в левом верхнем углу. Ученые связывают их с ранними набросками Леонардо для «Тайной вечери». В центре листа находится таблица умножения, которую Леонардо переписал из книги своего друга, итальянского математика Луки Пачоли.

Передано из Королевского общества в 1831 году.
Arundel MS 263, f. 153r

Интересный факт: Леонардо и Лука Пачоли тесно сотрудничали. Пачоли учил да Винчи математике, а Леонардо иллюстрировал его знаменитый труд «О божественной пропорции».

Леонардо да Винчи (1452–1519), возможно, наиболее известен как художник, но он также был невероятно талантливым архитектором, ученым, инженером и одним из величайших мыслителей своего времени.

Эта записная книжка демонстрирует широту его интересов: от механики до полета птиц. Она является одной из нескольких, собранных из тысяч разрозненных листов бумаги после его смерти. В начале тетради Леонардо написал:

«Начато во Флоренции, в доме Пьеро ди Браччо Мартелли, 22-го числа марта 1508 года. И это должно стать собранием без порядка, извлеченным из множества бумаг, которые я скопировал здесь, надеясь позже расставить их по местам, в соответствии с темами, о которых они повествуют».

Текст на итальянском языке написан его характерным «зеркальным письмом» — левой рукой и справа налево. Записная книжка известна как Кодекс Арундела, в честь прежнего владельца — Томаса Говарда, графа Арундела (1586–1646).

«Зеркальное письмо» до сих пор вызывает споры: то ли он так скрывал свои идеи, то ли ему просто было удобнее так писать, будучи левшой, чтобы не размазывать чернила.

Георг Фридрих Гендель (1685–1759)

«Иеффай», 1751 год,  стал последним крупным сочинением Генделя. Он начал писать его 21 января 1751 года, но в феврале был вынужден прервать работу из-за проблем со зрением, которые к 1753 году привели к полной слепоте.

Внизу левой страницы представленной здесь автограф-партитуры он написал по-немецки: «Дошел до этого места 13 февраля 1751 года, не в силах продолжать из-за ослабления зрения в моем левом глазу». Внизу правой страницы Гендель пометил, что смог снова приступить к сочинению десять дней спустя. Он окончательно завершил «Иеффая» в августе 1751 года. Премьера состоялась в театре Ковент-Гарден 26 февраля 1752 года.

Часть Королевской музыкальной библиотеки. Подарено королевой Елизаветой II в 1957 году. R.M.20.e.9., ff. 91v-92r

Клара Шуман (1819–1896)

«О, когда разлука так близка», 1856 год

Клара Шуман написала эту песню в 1843 году и подарила её своему мужу, Роберту, на его 33-й день рождения. В песне положено на музыку стихотворение Фридриха Рюккерта, а её название взято из первой строки меланхоличного произведения Рюккерта, описывающего «боль расставания». Оригинальная авторская рукопись хранится в Германии; в июне 1856 года Клара Шуман подготовила эту копию для молодой пианистки-любительницы Аннет Прессер.

Подарено Оливером Рэем Нейбором в 2007 году. MS Mus. 1810/133

Эдуард Элгар (1857–1934)

Эскиз к «Интродукции и Аллегро» для струнных, 1905 год

Элгар часто записывал свои музыкальные идеи в альбом для набросков, прежде чем создать окончательную версию произведения. Это одна из нескольких страниц эскизов к его «Интродукции и Аллегро», которые Элгар вырвал из блокнота и подарил другу, Фрэнку Уэббу. Сам альбом без этих страниц позже был приобретен Британской библиотекой. Спустя почти 100 лет после того, как Элгар их вырвал, эти страницы воссоединились с альбомом в Британской библиотеке.
Приобретено у потомков Фрэнка Уэбба через частные продажи Christie’s в 2024 году.
MS Mus. 1964, p. 21

Уильям Шекспир (1564–1616)

Первое фолио, 1623 — это самое раннее опубликованное собрание пьес Шекспира. Без него 18 из них могли бы быть навсегда утеряны. Пьесы были собраны коллегами-актерами Шекспира Джоном Хеминджем и Генри Конделлом, и Первое фолио было опубликовано группой лондонских печатников. Оригинальные рукописи пьес Шекспира не сохранились, поэтому ранние печатные издания имеют жизненно важное значение. В Первом фолио впервые были опубликованы такие пьесы, как «Двенадцатая ночь», «Буря» и «Макбет». Из примерно 750 напечатанных экземпляров Первого фолио сегодня сохранилось только около 235. Пять из них находятся в Британской библиотеке.
Завещано Клейтоном Мордонтом Крачеродом в 1799 году. Mr. William Shakespeares Comedies, Histories & Tragedies. London, 1623. C.21.e.16.

Первое фолио Шекспира, возможно, является одной из самых знаменитых книг в мире. Это большой том, содержащий 36 пьес Уильяма Шекспира (1564–1616), а также портрет, по которому многие из нас до сих пор представляют себе драматурга.

Первое фолио — «Комедии, хроники и трагедии мистер Уильяма Шекспира» — было опубликовано через семь лет после смерти Шекспира группой лондонских печатников и книготорговцев. Они работали вместе с Джоном Хеминджем и Генри Конделлом, давними членами театральной труппы «Слуги короля», которые хорошо знали Шекспира и играли вместе с ним.

Восемнадцать произведений ранее печатались в виде дешевых изданий отдельных пьес, часто неоднократно. Другие никогда не публиковались прежде. Учитывая, что современные рукописи пьес не сохранились, только их наличие в Первом фолио позволяет нам видеть их на сцене сегодня, включая такие произведения, как «Буря», «Двенадцатая ночь» или «Макбет».

Людвиг ван Бетховен (1770–1827)

Альбом эскизов к «Пасторальной» симфонии, ор. 68, 1808

Бетховен фиксировал свои музыкальные мысли на страницах, подобных этой, заполняя их множеством фрагментов и частично развитых идей. Эти музыкальные наброски позволяют нам заглянуть в процесс того, как Бетховен создавал известные нам сегодня произведения. Перед вами один из переплетенных альбомов Бетховена, в котором содержится большая часть сохранившихся эскизов к Пасторальной симфонии (№ 6). Эти страницы показывают работу композитора над мелодическими идеями для первой части: он вычеркивал одни варианты и детально прорабатывал другие.
Приобретено у Джулиана Маршалла в 1880 году. Add. MS 31766, ff. 4v-5r.

Самуэль Кольридж-Тейлор (1875–1912)

Четвертая часть его Симфонии ля минор, вероятно, 1896

В 1892 году Самуэль Кольридж-Тейлор стал учеником по композиции у композитора, дирижера и педагога Чарльза Вильерса Стэнфорда в Королевском музыкальном колледже. Четыре года спустя Кольридж-Тейлор завершил первые три части своей единственной симфонии. Он с трудом работал над финальной четвертой частью и создал как минимум три её версии. По всей видимости, Кольридж-Тейлор разорвал эту рукопись ранней версии после того, как Стэнфорд раскритиковал музыку. Другой студент спас фрагменты, и они были снова склеены вместе.
Приобретено у Richard Macnutt Ltd в 1986 году. Add MS 63798, f. 1r.

Беовульф Англия, начало XI века

«Беовульф» — самая известная эпическая поэма на древнеанглийском языке (языке, на котором говорили в Англии до нормандского завоевания). Её герой, воин по имени Беовульф, сражается с Гренделем, ужасным чудовищем, а затем и с отвратительной матерью Гренделя, которая жаждет мести. Это единственный сохранившийся оригинал, сильно пострадавший во время пожара в Эшбернем-хаусе в Лондоне в 1731 году. К тому времени, когда страницы были отреставрированы в 1800-х годах, многие буквы уже осыпались.
Завещано нации сэром Джоном Коттоном в 1702 году. Cotton MS Vitellius A XV, ff. 175v–176r.

Маргарет Киркби и Ричард Ролл

Ирландия, середина XV века. Этот сборник молитвенных текстов, вероятно, был составлен для женщины, жившей недалеко от Дублина в 1400-х годах. Владелица, должно быть, черпала вдохновение в чтении о таких женщинах прошлого, как Маргарет Киркби (умерла около 1391 г.), йоркширская анахоретка (женщина, ведущая уединенный религиозный образ жизни). Маргарет была ученицей Ричарда Ролла (умер в 1349 г.), который наставлял её в том, как вести добродетельную жизнь, находясь в заточении в крошечной келье. Эта рукопись важна, поскольку она единственная, в которой Ролл посвящает свои труды Маргарет.
Приобретено у попечителей Longleat House and Chattels Settlement при содействии Национального фонда мемориального наследия и других доноров в 2025 году. Add MS 89790, ff. 29v–30r.

Сто поэтов, 1673

Это аннотированное и иллюстрированное издание «Ста поэтов» («Касирагаки эсё хякунин иссю»), классической японской антологии из ста стихотворений ста поэтов. Она считается основополагающим собранием японской поэзии. Авторство этого труда приписывается Фудзиваре-но Садаиэ (Тэйка) (1162–1241). Книга была приобретена немецким натуралистом, врачом и исследователем Энгельбертом Кемпфером, который провел два года в Японии между 1690 и 1692 годами — в то время, когда страна была фактически закрыта для остального мира. После смерти Кемпфера том был выкуплен из его наследства сэром Гансом Слоаном.
Завещано сэром Гансом Слоаном в соответствии с Актом парламента 1702 года. Or.75.h.3

Джейн Остин (1775–1817)

«Мнения о Мэнсфилд-парке», 1814–15

Семья и друзья Джейн Остин были ключевыми источниками вдохновения для её персонажей, и она активно узнавала их мнение о своих романах. Написанные рукой самой Остин, эти отзывы о «Мэнсфилд-парке» (1814) дают ценную возможность взглянуть на то, как творчество писательницы принималось при её жизни. Брат Остин, Фрэнк («FWA»), к примеру, считал, что «Мэнсфилд-парк» в целом не уступает роману «Гордость и предубеждение», отметив в нем «много великих красот». Эти очки в черепаховой оправе могли использоваться Джейн Остин для мелкой работы, такой как чтение и вышивание. Они хранились на протяжении нескольких поколений вместе с двумя другими парами в ящике переносного письменного стола Остин.
Куплено у Р. У. Чепмена в 1925 году. Add MS 41253 A, f. 5. Передано в дар Британской библиотеке в 1999 году Джоан Остин-Ли, прапрапраправнучкой Джейн Остин. Add MS 86841/3 (очки), Add MS 86841/7 (вышитый футляр для очков)

Уильям Шекспир (1564–1616)

Ромео и Джульетта, Лондон, 1597

Некоторые пьесы Шекспира появились в печати еще до публикации Первого фолио. Легендарная пьеса «Ромео и Джульетта» была невероятно популярна, и ее первое издание было напечатано в 1597 году. Оно намного короче поздних изданий, и в нем есть много других отличий. Сцена свадьбы иная, а многие знаменитые монологи сокращены или вовсе отсутствуют. Эти ранние издания в формате «кварто» продавались без переплета за несколько пенсов, что делало их доступными для широкого круга читателей и исполнителей. Этот экземпляр когда-то принадлежал шекспировскому актеру Дэвиду Гаррику (1717–79) и является одним из пяти известных экземпляров.
Завещано Дэвидом Гарриком в 1779 году. An excellent conceited tragedie of Romeo and Juliet. London, 1597. C.34.k.55.

«Плохое кварто» Гамлета

Лондон, 1603

В некоторых случаях ранние версии пьес значительно отличаются от сегодняшних стандартных текстов. Издание «Гамлета» 1603 года в формате кварто существенно короче, и многие строки в нем совсем другие — возможно, потому, что текст восстанавливали по памяти. Это заставило некоторых ученых называть данное издание «плохим кварто». В этой версии вместо знаменитого «Быть или не быть, вот в чем вопрос» речь принца Гамлета звучит как «Быть или не быть, да, вот в чем суть» (левая страница, строка 26).
Приобретено из коллекции Джеймса Орчарда Холлиуэлла-Филлипса в 1858 году. William Shakespeare, Hamlet. [1st quarto edition]. London, 1603. C.34.k.1.

«Поддельный» Сон в летнюю ночь

Лондон, 1619

В 1619 году печатник Уильям Джаггард и книготорговец Томас Пэвиер выпустили десять пьес в формате кварто, которые покупатели могли приобрести комплектом и переплести вместе. Почти все титульные листы содержат неверную информацию, включая это издание «Сна в летнюю ночь», где указаны ложное имя печатника и ложная дата публикации. Причины этого могут быть связаны с правами на публикацию или планами Джаггарда относительно Первого фолио. В любом случае, они хотели создать впечатление, что распродают старые запасы.
Завещано Дэвидом Гарриком в 1779 году. William Shakespeare, Midsommer nights dreame. [2nd quarto edition]. London, 1600 [ie 1619]. C.34.k.30.

Вирджиния Вулф (1882–1941)

Миссис Дэллоуэй, 1923–24

В своем новаторском романе «Миссис Дэллоуэй» (1925) Вирджиния Вулф использует техники повествования «потока сознания» и смены перспектив для исследования тем любви, утраты и течения времени. Вулф опиралась на собственный опыт психического заболевания при создании персонажа Септимуса Уоррена Смита, травмированного ветерана Первой мировой войны. В этой сцене Септимус видит галлюцинации со своим другом Эвансом, погибшим на войне; ему кажется, что лица мертвых собираются за оградой Риджентс-парка.
Куплено в 1963 году. Add MS 51045, f. 145

Андреа Леви (1956–2019)

Маленький остров, начало 2000-х

Это одна из рабочих тетрадей Андреа Леви к роману «Маленький остров». Роман представляет собой исследование послевоенной карибской миграции, рассказанное с четырех разных точек зрения. Здесь мы видим мир глазами лондонки Куини, которая становится хозяйкой дома для недавно прибывших с Ямайки Гортензии и Гилберта. Эти страницы дают захватывающее представление о методах работы Леви: справа расположен черновик, а слева — её комментарии к собственной работе. Здесь она пишет о необходимости сделать повествование Куини смелым и полным жизни: «Повествование Куини действительно должно задать им жару».
Приобретено у наследников Андреа Леви в 2019 году. Deposit 11256.

Монти Пайтон

«Испанская инквизиция», [1970–72]

Этот рукописный сценарий знаменитого скетча Монти Пайтон об «Испанской инквизиции» является частью архива писателя и актера Майкла Пейлина (родился в 1943 году). Монти Пайтон — британская комик-группа (состоящая из Грэма Чепмена, Джона Клиза, Терри Гиллиама, Эрика Идла, Терри Джонса и Майкла Пейлина), которая создала и снялась в программе «Летающий цирк Монти Пайтона», выходившей на Би-би-си в период с 1969 по 1974 год. Здесь мы видим, как члены инквизиции пытаются выяснить, какое оружие у них самое лучшее.
Передано в дар Майклом Пейлином в 2017 году. Add MS 89284/2/15.

Сила печатного слова: Новый Завет Тиндейла 1526–2026

500 лет назад, когда Европу сотрясали религиозные конфликты, библеист Уильям Тиндейл (ок. 1494–1536) опубликовал английский перевод Нового Завета. Он верил, что каждый должен иметь прямой доступ к Библии на своем родном языке. Перевод Тиндейла привел его к столкновению с Католической церковью и Генрихом VIII. После нескольких лет жизни в подполье в Европе Тиндейл был арестован, осужден за ересь и казнен. Однако его перевод Нового Завета заложил основу для английской Библии и оказал огромное влияние на наш повседневный язык.

Перевод Библии Джона Уиклифа

Вероятно, Лондон, 1385–97

Это самая ранняя датируемая рукопись первого полного перевода Библии на английский язык, созданная почти за 150 лет до того, как был напечатан Новый Завет Уильяма Тиндейла. В Средние века Библия была доступна в основном на латыни. Это означало, что большинство английских мирян зависели от священнослужителей, которые интерпретировали текст для них. Однако в 1380-х годах теолог и религиозный реформатор Джон Уиклиф (ум. 1384) и его последователи создали два новых перевода Библии, ныне известных как Библии Уиклифа. Церковные власти запретили эти переводы в 1409 году, так как связывали их со спорным учением Уиклифа.
Приобретено на средства фонда Bridgewater в феврале 1837 года. Egerton MS 618, ff. 73v-74r


Немецкий Новый Завет Мартина Лютера

Виттенберг, 1522

Библия также переводилась и на другие языки. В 1522 году протестантский реформатор Мартин Лютер (1483–1546) опубликовал свой немецкий перевод Нового Завета в Виттенберге. Было напечатано от 3000 до 5000 экземпляров, которые быстро разошлись по всей стране, впервые предоставив немцам доступ к тексту на их родном языке и навсегда изменив их отношения с Библией. Слова и фразы, использованные Лютером, отражали его эпоху, но они вошли в повседневный немецкий язык и используются по сей день.
Приобретено в 1865 году. Das Newe Testament Deutzsch. Wittenberg, September 1522. C.36.g.7

«Кёльнский фрагмент»

Кёльн, 1525/1526

Несмотря на наличие более ранних переводов, в 1520-х годах публикация Библии на английском языке все еще оставалась незаконной. Уильям Тиндейл переехал в Кёльн, где один из печатников согласился опубликовать его работу. Вести о печати этого нелегального перевода дошли до английских властей. В типографии был произведен обыск, и печать быстро прекратили. Находясь в большой опасности, Тиндейл бежал в город Вормс. Эта книга, известная как «Кёльнский фрагмент», — все, что уцелело от первого тиража Нового Завета Тиндейла.
Завещано Томасом Гренвиллом в 1846 году. The New Testament. Cologne, 1525/1526. G.12179.

Первое полное издание Нового Завета Тиндейла

Вормс, 1526

Первое полное издание Нового Завета Тиндейла было напечатано в Вормсе в 1526 году тиражом около 3000 экземпляров карманного формата, которые тайно ввозились в Англию для распространения. Владение этой книгой было опасным, так как она подрывала авторитет Церкви и её власть над народом. Тем не менее, копии быстро расходились среди населения, стремившегося самостоятельно читать и слушать новый текст. Епископ Лондона осудил перевод как «яд», и почти все экземпляры были уничтожены. До наших дней сохранилось всего три копии этого издания, включая представленную здесь, которая позже была раскрашена вручную.
Куплено у Бристольского баптистского колледжа в 1994 году. The New Testament. Worms, 1526. C.188.a.17.

Анна Болейн и Новый Завет Тиндейла

Антверпен, 1534

Анна Болейн (ум. 1536), вторая жена Генриха VIII и мать Елизаветы I, разделяла идеи протестантских реформаторов и владела этим особенным экземпляром издания Нового Завета Тиндейла 1534 года, напечатанным на велене и украшенным вручную. Хотя король и Церковь всё еще считали перевод Тиндейла незаконным, королева использовала его для своего личного изучения Библии. Большое количество копий Нового Завета Тиндейла продолжало печататься, что делало чтение или прослушивание его слов доступным для множества людей на всех уровнях общества.
Завещано Клейтоном Мордонтом Крачеродом в 1799 году. The New Testament. Antwerp, 1534. C.23.a.8.

Перевод Эразмова «Энхиридиона», выполненный Тиндейлом

1523 Тиндейл переводил на английский язык не только библейские книги. Из свидетельств современников нам известно, что в 1522 или 1523 году, работая репетитором в Южном Глостершире, он подготовил английский перевод влиятельного текста Эразма Роттердамского (1467–1536) о христианском благочестии. До того как около десяти лет назад эта рукопись была обнаружена, перевод Тиндейла считался утраченным, однако лингвистический анализ текста в данном томе указывает на то, что это, вероятно, и есть перевод Тиндейла.
Приобретено в 2015 году при поддержке National Heritage Memorial Fund, British Library Collections Trust, Friends of the National Libraries и American Trust for the British Library, а также благодаря Полу Хржановскому. English translation of Desiderius Erasmus’s Enchiridion militis Christiani. 1523. Add MS 89149, ff. 59v–60r.

Бестселлер Генриха VIII

Лондон, 1521

В своем бестселлере «Защита семи таинств» Генрих VIII выступил против протестантских идей Мартина Лютера и защитил верховенство папы римского. Это была первая книга, написанная английским монархом для печати, за которую Генрих VIII получил титул «Защитник веры». Когда он порвал с Римом, чтобы аннулировать свой брак с Екатериной Арагонской и жениться на Анне Болейн, Генрих VIII пытался отречься от текста, утверждая, что епископы заставили его написать эту книгу путем манипуляций.
Передано в дар нации Георгом IV в 1823 году. Henry VIII, Assertio septem sacramentorum adversus Martinum Lutherum. London, 1521. 9.a.9

Верховенство Генриха VIII над Церковью

Лондон, 1535.

Это единственная известная копия печатного объявления, изданного духовником Генриха VIII Джоном Лонглендом, епископом Линкольна, провозглашающая верховенство короля над папой и Римско-католической церковью. Это самое раннее свидетельство поддержки епископами разрыва Генриха VIII с Римом. Подобные листовки зачитывались вслух, раздавались и вывешивались в общественных местах, чтобы сделать важную информацию доступной как можно большему числу людей.
Приобретено в 2024 году при поддержке British Library Collections Trust. Mandate asserting the Supremacy of King Henry VIII over the Church. [London], 1535. C.194.c.125

Казнь Тиндейла

Лондон, 1563

Стремясь сделать Библию доступной для каждого, Тиндейл опередил свое время и заплатил за это жизнью. Он покинул Англию в начале 1520-х годов и жил в Европе в подполье, чтобы продолжать свою работу. В 1535 году его предали и арестовали в Антверпене. Тиндейл был признан виновным в ереси и 6 октября 1536 года задушен, а затем сожжен на костре. Эта иллюстрация из «Книги мучеников» Джона Фокса запечатлела момент перед самой казнью Тиндейла, когда он воскликнул: «Господи, открой глаза королю Англии».
Завещано Томасом Гренвиллом в 1846 году. John Foxe, Actes and monuments of these latter and perillous dayes. London, 1563. G.12101

Первая официально одобренная Библия на английском языке

Лондон, 1540

Первый официально утвержденный перевод всей Библии на английский язык был выпущен всего через несколько лет после казни Тиндейла. Впервые напечатанная в апреле 1539 года, она стала известна как «Большая Библия» из-за своих размеров. Два года спустя было напечатано более 9000 экземпляров, и каждая приходская церковь была обязана купить экземпляр и выставить его на видном месте внутри храма. Текст Нового Завета почти полностью представлял собой перевод Тиндейла. Данный экземпляр напечатан на велене, раскрашен вручную и был подарен Генриху VIII.
Подарено Георгом II в 1757 году. The Byble in Englyshe. London, [1540]. C.18.d.10

«Да будет свет». Уильям Тиндейл заплатил за свою работу жизнью и был казнен до того, как успел завершить перевод всех книг Библии. Однако его Новый Завет сохранился в последующих изданиях английской Библии, прежде всего в Библии короля Якова 1611 года. Влияние Тиндейла не только на историю английской Библии, но и на сам английский язык было глубоким и долговечным. Без него такие фразы, как «ешь, пей и веселись» (eat, drink and be merry), «пройти лишнюю милю» (go the extra mile) и «существующие власти» (the powers that be), не стали бы частью нашего повседневного языка сегодня. Слово Тиндейла продолжает жить спустя 500 лет после того, как было напечатано первое полное издание его Нового Завета.

Тетрадь для домашних заданий возрастом 2000 лет

Египет, II век н. э.

Эти две восковые таблички, когда-то скрепленные шнурком, представляют собой страницы тетради для домашних заданий, созданной около 2000 лет назад. Они позволяют заглянуть в процесс обучения ребенка в грекоязычной начальной школе в Египте II века. На первой табличке учитель нацарапал на черном воске две строки на греческом языке в верхней части, а ученик переписал их ниже. В обоих случаях ребенок забыл первую букву и зашел за правое поле. На второй табличке учитель выписал таблицу умножения от 1 x 1 до 3 x 10 и подборку двусложных слов, начинающихся на «th-».
Приобретено у Джона Честера Гревилла в 1891 году. Add MS 34186.

Завещание Винфлэд

Англия, XI век (копия с более раннего оригинала)

Это одно из старейших завещаний английской женщины. Винфлэд жила в южной Англии в 900-х годах. Она составила завещание, будучи вдовой, оставив свои земли и имущество — включая одежду, постельное белье и гобелен — своим родственникам и монахиням Шафтсбери в Дорсете и Уилтона в Уилтшире. Винфлэд завещала свои «книги и другие мелочи» Этельфлэд, которая, возможно, была её дочерью. Завещание демонстрирует, что Винфлэд была грамотной женщиной, понимавшей силу письменного слова.
Завещано нации сэром Джоном Коттоном в 1702 году. Cotton Ch VIII 38.

ИСТОРИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ

ПОРТРЕТЫ МЕНЯЮЩЕГОСЯ МИРА

Коллекция исторических документов Британской библиотеки рассказывает всеобъемлющую историю письменного слова и человеческого опыта во всем мире и в разные времена. От книг, документов и хартий, определяющих историю, до личных писем, дневников и свидетельств — эта коллекция раскрывает многое о силах, как личных, так и политических, которые формируют нашу жизнь.

Экспонаты в этих витринах фиксируют меняющееся влияние образования, здоровья и благополучия, миграции, государственности и сопротивления в нашем мире. Они прослеживают основные политические потрясения, отображают влияние технологических и творческих инноваций и предлагают поразительные портреты дружбы, товарищества и детства.

«Папа, у меня нет обуви»

Ямайка, 1964

Поэт Джеймс Берри родился на Ямайке в 1925 году и эмигрировал в Великобританию в 1948 году. Это письмо было отправлено Берри его сыном Роджером, который остался на Ямайке. Помимо новостей о семье, каникулах и улучшении школьных оценок, Роджер просит новую пару «черных туфель с острым носком». Он даже приложил «выкройку» своей стопы 8-го размера, чтобы убедиться в правильности выбора. Как участник Движения карибских художников, Джеймс Берри опубликовал свой первый поэтический сборник «Fractured Circles» в 1979 году. Он наиболее известен сборником стихов «News for Babylon» и книгами для детей, включая «Anancy-Spiderman». Он победил в Национальном поэтическом конкурсе в 1981 году и получил орден Британской империи в 1990 году.
Куплено у Джеймса Берри через Майру Баррс в 2011 году. Add MS 89353/8/1/4

Уход за детьми в колониальной Индии

Калькутта, 1896

Айи были нянями, которых нанимали для ухода за европейскими детьми, жившими в Индии. Во времена британской колониальной администрации в Индии они часто сопровождали семьи, возвращавшиеся домой в Британию. Подписанные соглашения, в которых оговаривалась оплата и условия обратного проезда, давали айям определенную защиту. Мина подписала это соглашение со своим работодателем Джорджианой Кэтрин Гринхилл (в замужестве Ватсон), женой плантатора чая в Дарджилинге и Калькутте (современная Колката). К сожалению, о самой Мине известно мало. Несмотря на близость к членам семьи, аи иногда оставались предоставленными сами себе по прибытии в Британию. Жизнь застрявших здесь ай была тяжелой: они часто с трудом находили приличное, доступное жилье и обратный путь домой в Индию.
Передано в дар Аланом Хьюзом в 2021 году. Mss Eur F754/2/1

Вынужденная миграция в Британию

Англия, 1812

Элизабет Санчо (известная как Бетси, 1766–1837) была третьим ребенком Игнатиуса Санчо (около 1729–1780), писателя, композитора, лавочника и аболициониста, и его жены Энн Осборн. Проданный в рабство еще ребенком, Игнатиус Санчо был отправлен жить в Англию в 1731 году, где ему удалось получить образование. Его письма, опубликованные посмертно, многое рассказывают о жизни его семьи, включая их походы в театр, празднования Рождества и любовь к собакам. К 1818 году Элизабет осталась единственным выжившим членом своей семьи. В этом письме она пишет отцу своего друга Уильяма Стивенсона, чтобы поблагодарить его за оплату её годовой аренды.
Куплено у Maggs Bros Ltd в 2012 году. Add MS 89009, f. 31

Лондон — это место для меня

Англия, 1961

Это часть фотоистории о молодой женщине по имени Джоан, недавно прибывшей из Вест-Индии, и её попытках найти жилье и работу в Лондоне. Она была опубликована в первом номере Flamingo — журнала, ориентированного преимущественно на афро-карибскую аудиторию. История миграции Джоан представлена в относительно позитивном тоне, что не отражает действительность для многих представителей поколения «Уиндраш». В двусмысленной подаче её опыта можно заметить намек на иронию, отраженный в названии статьи — «Лондон — это место для меня», которое отсылает к знаменитой песне в стиле калипсо лорда Китченера.
Получено по закону об обязательном экземпляре в 1961 году. ‘London is the place for me’, Flamingo (London, September 1961), P.P.5110.bd.

Прокламация об освобождении рабов

США, около 1865

Прокламация об освобождении рабов была издана в ходе Гражданской войны в США 1 января 1863 года. Она объявляла свободными примерно 3,5 миллиона порабощенных людей в десяти штатах Конфедерации. Она также позволила афроамериканцам вступать в ряды вооруженных сил, в результате чего почти 200 000 солдат пополнили армию и флот Союза. Прокламация олицетворяет моральные и практические сражения за будущее нации. В этом каллиграфическом портрете Прокламация персонифицирована в образе президента Линкольна, окруженного печатями 36 штатов. Они расположены под Большой печатью Соединенных Штатов Америки с надписью «E Pluribus Unum» («Из многих — единое»).
Куплено у Carpe Librum Books в 2018 году. Proclamation of Emancipation. Davenport, Iowa, [1865]. HS.74/2398

Ненасильственное сопротивление в Индии

Индия, 1921

Субрамания Бхарати (1882–1921) был известным тамильским поэтом и активистом движения за независимость. Он создавал патриотическую литературу о социальных реформах и сопротивлении британскому колониальному правлению в Индии. В этой книге он переводит на тамильский язык эссе М. К. Ганди (1869–1948) о его тюремном опыте и успехе ненасильственного сопротивления в Венгрии и Корее. Движение несотрудничества Ганди, призывавшее к ненасильственному сопротивлению, длилось с 1920 по 1922 год и стало важным поворотным моментом в движении за независимость Индии. Это был первый случай, когда в ходе масштабного восстания против властей удалось мобилизовать сторонников такими методами, как отказ от работы и бойкот британских товаров.
Передано в Библиотеку министерства по делам Индии 30 июня 1925 года. Ottulaiyamai. Chennai, India, 1921. PTAM.B.2637

Анжела Дэвис и сопротивление в США

США, 1972

Анжела Дэвис — профессор философии, писательница, политическая активистка и одна из ключевых фигур в истории американского коммунизма XX века. Будучи давним защитником прав заключенных, она стала соучредителем организации, выступающей за отмену тюремной системы. Этот плакат отсылает к аресту Дэвис по обвинению в убийстве, похищении человека и заговоре, за которые ей потенциально грозила смертная казнь. Этот выразительный портрет сопровождается её дерзкими словами протеста. После международной кампании в её поддержку она была оправданы по всем пунктам обвинения.
Приобретено у John Lomaax Rare Books в 2019 году. I am a Black woman communist, New York, NY, 1972. MLL 2022.f.17.

Социальное обеспечение женщин в Великобритании


Около 1975

Первый Союз заявителей (Claimants Union) был сформирован в Бирмингеме в 1968 году для борьбы за права получателей социального обеспечения на получение полных дополнительных пособий. К 1970 году его филиалы открылись по всей Великобритании. Это справочное руководство, выпущенное Союзом заявителей в 1975 году, рассматривает проблемы, с которыми сталкивались женщины при попытке получить причитающиеся им в полном объеме выплаты. Хотя женщины составляли большую долю получателей социального обеспечения в то время, одиноким женщинам в особенности было трудно добиться получения таких пособий, как выплаты на проживание и семейные пособия. Многие даже сталкивались с трудностями при доступе к профессиональному обучению, если они не имели «мужской поддержки».
Передано в дар Элис Кук в 2016 году. Mike Braybrook Archive, 1975. Deposit 10962/2/432.

Леонардо да Винчи (1452–1519)

Профиль старика и эскизы королевского дворца, около 1517–18

В последние годы жизни Леонардо переехал во Францию и работал над проектом идеального города в Роморантене в центре страны, предложенным королем Франциском I. Наброски и заметки Леонардо описывают огромный королевский дворец, сложную городскую структуру и создание системы судоходных каналов с инновационными шлюзами. Почти скрытый среди записей и рисунков — спонтанный набросок профиля старика, который встречается в нескольких его тетрадях.
Передано из Королевского общества в 1831 году. Arundel MS 263, ff. 270v-263r.

Леонардо да Винчи (1452–1519)

Эскизы лука и стрел, полета стрелы и воды, около 1507–10

Леонардо складывал и переворачивал этот лист бумаги для использования в разное время, поэтому его заметки и рисунки расположены в разных направлениях. Большая диаграмма в левой верхней части показывает различные траектории полета стрелы из арбалета в соответствии с пропорциональным соотношением веса, формы и дальности. Справа — рисунок волн, набегающих на песчаный берег, а пояснительные записи раскрывают увлечение Леонардо движением воды. В правом нижнем углу едва заметно набросано тело ребенка; его часто отождествляют с младенцем Христом, так как Леонардо рисовал его живот раздутым.
Передано из Королевского общества в 1831 году. Arundel MS 263, ff. 277v-284r.

Общественное здравоохранение и пропаганда

Китай, 1976

Этот китайский пропагандистский плакат популяризирует плавание как здоровый вид спорта для всей семьи. Лозунг внизу, написанный синими иероглифами, напоминающими морские волны, гласит: «Идите закаляться в больших реках и морях». Плакат, вероятно, посвящен десятой годовщине знаменитого заплыва председателя Мао Цзэдуна по реке Янцзы в Ухане 16 июля 1966 года. Эта глубоко символичная демонстрация политической силы Мао подготовила почву для начала Великой пролетарской культурной революции. В этот период плавание и другие виды спорта стали популярными темами для самых разных пропагандистских произведений искусства.
Приобретено у Hanshan Tang Books в 2018 году. Dao da jiang da hai qu duan lian. China 1976. Or.6. 99123/11

Едем в Британию


Англия, около 1959

Эта брошюра была опубликована Карибской службой Би-би-си около 1959 года, когда миграция из стран Карибского бассейна в Британию достигла своего пика. Первоначально это была серия радиопередач, подготовленная в основном карибскими мужчинами, которые уже жили в Лондоне, включая романиста Сэмюэла Селвона. Авторы давали советы по самым разным темам, включая поиск работы, общение с домовладельцами и британские манеры поведения в обществе — например, привычку стоять в очередях и важность чаепития. Предрассудки в отношении чернокожих мигрантов также вынуждали составителей предупреждать новичков о риске непреднамеренно обидеть своих новых соседей, поскольку их поведение, скорее всего, будут оценивать как репрезентативное для всех карибских народов.
Приобретено у наследников Эндрю Салки в 2005 году. Add MS 89377/12/24

Марки NHS

Великобритания, 1912–65

Марки сыграли жизненно важную роль в создании Национальной службы здравоохранения Великобритании (NHS). Закон о национальном страховании 1911 года создал схему медицинского страхования для промышленных рабочих, которые вносили взносы в схему через вычеты из заработной платы. Работодатели покупали марки медицинского страхования, подобные этим, в почтовом отделении и наклеивали их на карточку взносов работника, чтобы отслеживать индивидуальные платежи. Непрерывные реформы позволяли вовлекать в схему всё больше рабочих, что в конечном итоге привело к принятию Закона о национальном здравоохранении 1946 года, создавшего NHS, которой теперь пользуются все. В результате стали выпускаться новые марки, карточки взносов и информационные буклеты.
Буклет подарен Барри Чинченом в 2007 году. Philatelic Collections, Chinchen Papers. Марки переданы из HMSO 1982–92 гг. Карточки трудоустройства, 1912 и 1965 гг. Philatelic Collections, HM Stationery Office Collection.

Джейн Остин — 250 лет

Джейн Остин (1775–1817) — одна из самых знаменитых писательниц в английской литературе. Она известна своим юмором и острыми наблюдениями за сложностями семейной жизни, социального положения и романтических отношений. Её любимые многими романы, включая «Чувство и чувствительность», «Гордость и предубеждение» и «Доводы рассудка», очаровывают читателей уже более двух столетий. Хотя романы Остин были популярны при её жизни, она публиковала их анонимно, и широкая публика мало знала о женщине, стоящей за этими произведениями. Отмечая 250-летие со дня рождения Джейн Остин, эта экспозиция объединяет уникальные рукописи и редкие издания — от её самых ранних сочинений до последнего романа «Доводы рассудка». Эти предметы позволяют воочию соприкоснуться с наследием Остин и проследить литературную эволюцию её знаменитых романов.

История Англии

1791

В возрасте 15 лет Джейн Остин написала «Историю Англии» как игривую сатиру на учебники истории, по которым обучали молодежь в конце XVIII века. В ней она высмеивает политические пристрастия многих историков того времени. Например, она изображает Марию Стюарт, королеву Шотландии, не как злодейку, а как храбрую и незаслуженно гонимую героиню. Портреты Марии Тюдор, Елизаветы и Марии Стюарт, которые можно увидеть на этих страницах, были нарисованы сестрой Остин, Кассандрой.

«Ты будешь рад услышать, что каждый экземпляр «Чувства и чувствительности» продан»

Лондон, 1811 и Чотон, суббота 3 – вторник 6 июля 1813

Через пять месяцев после публикации романа «Гордость и предубеждение» (1813) Джейн Остин отправила это письмо своему брату Фрэнку, который в то время командовал кораблем HMS Elephant в Балтийском море. В постскриптуме — его можно увидеть в нижней части страницы, написанным в перевернутом виде — Остин сообщает о продаже и успехе своего первого опубликованного романа «Чувство и чувствительность» (1811). Затем она просит у Фрэнка разрешения использовать название его корабля в своем следующем романе. Корабли Фрэнка Canopus, Elephant и Endymion упоминаются в «Мэнсфилд-парке» (1814).
Приобретено в 1878 году. 2) Jane Austen, Sense and Sensibility: A Novel. London, 1811. C.71.bb.14. Передано Эрнестом Ли Остином в 1930 году. 3) Letter from Jane Austen to Francis Austen, 3–6 July 1813, Add MS 42180, f. 9r

«Павлинье издание» романа «Гордость и предубеждение» Лондон, 1814

В романе «Гордость и предубеждение» (1813) представлены два самых запоминающихся персонажа Джейн Остин: Элизабет Беннет и мистер Дарси. Их недопонимание, вызванное гордостью Дарси и первоначальными предубеждениями Элизабет, составляет основу сюжета романа. Данное издание 1894 года является первой полностью иллюстрированной версией романа. Его обложка из зеленой ткани, украшенная эффектным позолоченным павлином с распущенным хвостом, принесла ему прозвище «Павлинье издание». Этот дизайн служит подходящим символом тем гордости, богатства и красоты, затронутых в романе.
Приобретено у Peter Harrington Rare Books в 2025 году. Jane Austen, Pride and Prejudice: A Novel. London, 1894. Shelfmark pending.

Вторые шансы: «Доводы рассудка»
Июль 1816

Признание капитана Уэнтуорта в любви к Энн Эллиот в письме — одна из самых знаменитых сцен в романе «Доводы рассудка». История о вторых шансах, роман повествует о том, как Энн Эллиот воссоединяется с капитаном Уэнтуортом, морским офицером, в которого она когда-то была глубоко влюблена. В этой ранней версии главы 10 Уэнтуорт выражает свои чувства к Энн, беря её за руку и заявляя: «Анна, моя дорогая Анна!». Недовольная первоначальным финалом, Остин переписала две последние главы и ввела знаменитое любовное письмо.
Куплено у Р. У. Чепмена в 1925 году. Jane Austen, Manuscript of chapters 10 and 11 of Persuasion, July 1816. Egerton MS 3038, ff. 5v–6r.

«Нортенгерское аббатство» и «Доводы рассудка»
Лондон, 1818 (декабрь 1817)

Джейн Остин написала «Нортенгерское аббатство» под его первоначальным названием «Сьюзен», когда ей было чуть больше двадцати. Хотя в 1803 году роман был продан издателям Crosby & Co, к 1816 году он всё еще оставался неопубликованным, пока её брат Генри не выкупил рукопись обратно. В декабре 1817 года, через пять месяцев после смерти Остин, «Нортенгерское аббатство» было наконец опубликовано в четырехтомном наборе вместе с «Доводами рассудка». Первый том включает искреннее «Биографическое уведомление» от Генри, в котором он впервые публично называет свою сестру автором её романов.
Получено по закону об обязательном экземпляре. Jane Austen, Northanger Abbey: and, Persuasion. London, 1818. Cup.403.bb.13.

НАУКА

ОТ АЛГЕБРЫ ДО ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА

Как далеко продвинулся искусственный интеллект с момента появления первых концепций, предсказавших его существование? Мы попросили ChatGPT, чат-бота типа ИИ, написать вступление к этой витрине.

«Привет! Я ChatGPT, ИИ, созданный OpenAI. История вычислений, кибернетики и ИИ — это захватывающее путешествие. Она начинается с арабской математики, которая ввела алгоритмы, заложив основу для современных вычислений. Перенесемся в XIX век, где такие визионеры, как Чарльз Бэббидж и Ада Лавлейс, спроектировали первые механические компьютеры. Кибернетика возникла в середине XX века, изучая системы управления и коммуникации у животных и машин. Сегодня ИИ, опираясь на эти основы, управляет всем — от смартфонов до беспилотных автомобилей. Добро пожаловать в историю человеческой изобретательности и технологической эволюции».

Как вы думаете, справился ли ИИ? Это описание было сгенерировано ChatGPT и проверено кураторами. Пять экспонатов в этой витрине были отобраны сотрудниками Британской библиотеки.*

* перевод табличек для этого поста сделан в чате Gemini

Арабская математика и новые методы вычислений

Иран, 1589

Это руководство по передовой математике является знаковым трудом арабоязычных ученых, который послужил основой для компьютерных вычислений. Аль-Каши был ведущей фигурой в Самаркандской обсерватории — крупнейшем центре научных инноваций в 1420-х годах. Он занимался медициной, преподавал математику и астрономию, а также руководил астрономическими наблюдениями в обсерватории. Данная копия «Мифтах аль-хисаб» («Ключ к арифметике») была создана правнуком Аль-Каши. На развороте представлены вычисления с десятичными дробями, авторство которых часто ошибочно приписывают фламандскому математику Симону Стевину (1548–1620).
Приобретено у Мэри Рич, вдовы Клавдия Джеймса Рича, политического резидента в Багдаде, в 1825 году. Add. MS 7470, ff. 12v-13

 

Работы Чарльза Бэббиджа

Около 1840 и 1898

Сотрудничество и общение между учеными были важной частью развития ранних вычислений. Чарльз Бэббидж (1791–1871) был математиком, чья «Разностная машина» стала первым механизмом, способным выполнять математические расчеты автоматически. В этом письме коллега-математик Мэри Сомервилль (1780–1872) задает Бэббиджу вопрос об уравнении. Сомервилль также была частным учителем Ады Лавлейс (1815–1852), известной как «первый программист». Лавлейс работала вместе с Бэббиджем над созданием другого устройства — Аналитической машины. Рядом вы можете увидеть её заметки к ней.
Передано в дар генерал-майором Генри Превостом Бэббиджем в 1905 году. Letter from Mary Somerville. Add MS 37189, f. 307

The Ferranti Mark 1

1951

На этой фотографии пионер компьютерной техники Алан Тьюринг (1912–1954) работает с компьютером Ferranti Mark 1 в Манчестерском университете до того, как аппарат стал доступен общественности в 1951 году. Ferranti был первым серийным современным электронным компьютером, способным использовать память для хранения сразу нескольких различных программ — больше, чем любой другой компьютер того времени. Это означало, что он мог выполнять огромный спектр задач: от предсказания результатов выборов до воспроизведения музыки.
Передано в дар Британской библиотеке Дональдом Мичи в 2004 году. Add MS 88958/3/2.

The Lyons Electronic Office

Лондон, 1951

Можете ли вы представить себе рабочее место без компьютеров? LEO (Lyons Electronic Office) был первым компьютером, разработанным для коммерческого использования. LEO был спроектирован и построен в 1951 году британской пищевой компанией J. Lyons & Co., наиболее известной своими популярными чайными и пирожными. Первым делом компьютер использовали для расчета стоимости ингредиентов. Эта диаграмма из патента на устройство иллюстрирует принцип его работы.
Передано из библиотеки Патентного ведомства в 1951 году. Фотография предоставлена Обществом компьютеров LEO.

Интеллектуальные машины

1948

Алан Тьюринг (1912–54) разработал концепции, ставшие основой как для современного компьютера, так и для области искусственного интеллекта. Эта страница взята из черновика статьи «Интеллектуальные машины», в которой Тьюринг обсуждал природу интеллекта и свои идеи о мыслящих механизмах — от «автоматических цифровых вычислительных машин» до человеческого мозга. Работа также включает раннюю версию «игры в имитацию» — теста, призванного проверить, может ли компьютер «мыслить» подобно человеку. Сегодня это широко известно как тест Тьюринга.
Передано в дар Дональдом Мичи в 2004 году. Add MS 88958/3/2.

Управление токами

1904

Этот патент на «вакуумные лампы» представляет собой огромный шаг вперед в области вычислительной техники. До этого изобретения компьютеры полагались на механические шестерни и переключатели для включения или выключения электрических соединений. Вакуумные лампы могли управлять потоком электричества в более новых электронных машинах. Они использовались в первых компьютерах, таких как Lyons Electronic Office и Ferranti Mark 1, а также в радио, телевидении и радиолокационных технологиях. В современных компьютерах вакуумные лампы были заменены кремниевыми чипами.
Депонировано в Патентном ведомстве в 1904 году. Specification on Inventions Patent 24850.

Компьютеры и человеческий мозг

Около 1946

Кибернетика — это изучение систем и связи как в машинах, так и в живых организмах. Одной из её ведущих фигур в XX веке был У. Росс Эшби (1903–74). В 1940-х годах Эшби работал над машиной под названием «гомеостат», предназначенной для имитации работы человеческого мозга. В этом письме специалист в области компьютерных наук Алан Тьюринг (1912–54) пишет Эшби, предлагая запустить его симуляции в качестве программы на «Автоматической вычислительной машине» (ACE) Тьюринга. Хотя Эшби счел ACE интересной, он продолжил работу над гомеостатом, которую завершил в 1948 году.
Передано в дар Джилл Эшби, Джоном Эшби и Рут Петтит в 2006 году. Add MS 89153/26.

Учебные слайды У. Росса Эшби

Около 1950

У. Росс Эшби (1903–72) наиболее известен благодаря своему гомеостату и «закону необходимого разнообразия», известному как первый закон кибернетики. Этот закон касается того, как любая система должна управлять уровнями изменений в своей среде. Эти диапозитивы — фотографии, напечатанные на стекле и демонстрируемые через проектор, — хранились в коробке, созданной самим Эшби для использования на лекциях. Вы можете видеть два изображения со слайдов: фотографию и схему гомеостата (изображения были отредактированы для четкости).
Передано в дар Джилл Эшби, Джоном Эшби и Рут Петтит в 2006 году. Add MS 89153/40.

Чат с Софи

Около 2006

Дональд Мичи (1923–2007) создал первый в Великобритании отдел исследований в области ИИ и робототехники в Эдинбургском университете в 1965 году. После сооснования Института Тьюринга в Глазго в 1985 году он основал Фонд обучения человека и компьютера. Там он разработал «чат-бота» по имени «Софи» — в честь греческого слова, означающего мудрость. Здесь вы видите часть кода, в которой Софи представляется и ведет беседу на такие темы, как ИИ, Чарльз Бэббидж, роботы и Алан Тьюринг.
Передано в дар Дональдом Мичи в 2004 году. Infobot.net (цифровой файл) Add MS 88958

Султан Санджар и старуха

Тебриз, Иран, середина XVI века

В этой истории старуха преграждает путь султану Санджару, правителю Сельджукской империи, во время охоты, чтобы пожаловаться на обращение со стороны его солдат. «Ты притязаешь на звание царя, — говорит она, — но приносишь лишь разрушение». Эта история взята из нравоучительной поэмы «Махзан аль-асрар» («Сокровищница тайн») поэта XII века Низами. Это первая из пяти больших повествовательных персидских поэм, составляющих его «Хамсе» («Пятерицу»). Данная копия является одним из лучших образцов иранского книжного искусства XVI века и была выполнена для шаха Тахмаспа I.
Приобретено в 1880 году.

Хануман восходит на вершину горы Ариста

Удайпур, Индия, около 1653

Эта картина изображает бога-обезьяну Ханумана в технике непрерывного повествования: он достигает вершины горы Ариста, прыгает через океан и летит сквозь облака, а небесные существа осыпают его гирляндами цветов. Хануман — центральная фигура индийского эпоса «Рамаяна». По сюжету Хануман помогает воссоединиться изгнанному принцу Раме с его женой Ситой, которую похитил царь демонов Равана. Эта картина входит в цикл «Меварская Рамаяна», заказанный Раной Джагатом Сингхом I в 1649 году и созданный в его придворной мастерской в Удайпуре, Индия.
Приобретено в 1912 году. IO San 3621, f.10

Юривака Дайдзин

Япония, около 1640–80

Этот японский свиток ручной росписи повествует историю Юриваки Дайдзина. Юривака — прославленный военачальник, который побеждает монгольскую армию, но затем подвергается предательству со стороны своих подчиненных: они бросают его на далеком острове и объявляют погибшим. Юривака отправляется из своей островной ссылки, чтобы отомстить, — прибыв ко двору, он использует свой знаменитый железный лук, чтобы вернуть свой титул. В этой иллюстрированной сцене показано, как Юривака спасается с острова и пересекает океан на маленькой рыбацкой лодке, которая чудесным образом смогла его выручить.
Приобретено в 1977 году. Or. 13822 vol 3

Дуб в форте Галле

Майк Массингем (1952–2019), Галле, Шри-Ланка, 2001

Майк Массингем использовал различные техники и художественные материалы, чтобы визуально задокументировать свои путешествия по Южной Азии. Он часто сочетал рисунки тушью и акварелью с письменными описаниями. На этих страницах Массингем изобразил старый дуб в форте Галле, Шри-Ланка. Он посетил это место 4 февраля, в Национальный день — праздник, посвященный независимости страны от британского правления.
Приобретено у наследников Майка Массингема в 2023 году. MS 4280.

Животные из зоопарка Тируванантапурам

Майк Массингем (1952–2019), Керала, Индия, 2001

В 2001 году художник Майк Массингем фиксировал свои путешествия по Южной Индии в текстовых и иллюстрированных блокнотах. Эти страницы документируют его визит в зоопарк Тируванантапурам в штате Керала. Наброски включают два этюда азиатского льва и два этюда индийского клювача (расписного аиста) наряду с изображением индийского носорога. Библиотека хранит коллекцию из 30 блокнотов Массингема, включая эти два примера.
Приобретено у Indar Pasricha Fine Arts в 2001 году. WD4494

Иллюминированный папирус

Египет, вероятно III век

Это, возможно, старейшая иллюминированная рукопись, хранящаяся в Британской библиотеке. Написанная на папирусе, она изображает сцену из цирка или арены. Медведь прыгает в сторону пары человеческих ног в верхнем левом углу. Справа находится нечто, похожее на кольцо или обруч, через которое этот человек, возможно, прыгал. Папирус был найден вместе с другими документами в Оксиринхе, Египет. На нем сохранились следы шитья вдоль двух вертикальных сгибов, что позволяет предположить, что когда-то он был частью книги.
Передано в дар Обществом исследования Египта в 1962 году. Papyrus 3053.

Золотые канонические таблицы

Вероятно, Константинополь, VI или VII век

Выполненные на пергаменте и расписанные золотом, эти редкие раннехристианские фрагменты когда-то были частью роскошного Евангелия. Канонические таблицы написаны на греческом языке и показывают параллельные места во всех четырех Евангелиях. Они обрамлены изысканно украшенными архитектурными арками, каждая из которых соответствует «канону» (текстуальным параллелям между двумя выбранными Евангелиями). Каждая таблица, в свою очередь, украшена портретом евангелиста. Эти канонические таблицы служили великолепным визуальным и интеллектуальным «вступлением» к изучению Евангелий.
Приобретено на распродаже рукописей Энтони Эскью (умер в 1774 г.) в 1785 году. Add MS 5111/1, ff. 10–11

Миниатюра святого Иоанна Богослова

Вероятно, Константинополь, XII век

Святой Иоанн Богослов, чье имя написано по-гречески на великолепном золотом фоне, изображен здесь за написанием своего Евангелия. Он представлен в образе античного ученого, сидящего в воображаемом архитектурном пространстве со шкафом для книг и письменными принадлежностями. В открытой книге на пюпитре читается: «В начале было Слово». Этот лист когда-то был частью роскошного византийского Евангелия, в котором каждому Евангелию обычно предшествовал портрет его автора. Подобные изображения обычно опирались на портреты эпохи классической Античности и служили для того, чтобы подчеркнуть священный авторитет текста.
Приобретено на распродаже рукописей Энтони Эскью в 1785 году. Add MS 5112/1

Генеалогический свиток английских королей

Англия, конец XIII века

Этот генеалогический свиток содержит медальоны с изображениями английских королей от Эгберта Уэссекского (умер в 839 г.) до Эдуарда I (умер в 1307 г.). Сопровождающий текст на англо-нормандском французском языке описывает королевские деяния. Примечательной особенностью является включение на вид неуместных сцен, вероятно, написанных тем же художником, что и медальоны — например, обезьяна-врач исследует мочу лисы, а кошка притворяется повешенной, чтобы ловить мышей. Они ставят вопросы о роли юмора и первоначальном предназначении этого замечательного объекта.
Подарено Георгом II в 1757 году. Royal MS 14 B V

Свиток Гутлака

Англия, конец XII или начало XIII века

Свиток Гутлака иллюстрирует жизнь Гутлака Кроулендского (умер в 714 г.), выдающегося англосаксонского святого. Каждый эпизод запечатлен в медальоне с короткими надписями, резюмирующими сцену. Святой Гутлак жил в уединении как отшельник и претерпел множество искушений. В центральном медальоне несколько демонов несут святого Гутлака к вратам ада; святой Варфоломей слева дает ему бич, чтобы отогнать их. Изображение жития святого в таком формате крайне необычно.
Приобретено у Генриетты Харли, графини Оксфордской, и Маргарет Кавендиш-Бентинк, герцогини Портлендской, в 1753 году. Harley Roll Y 6

ИСКУССТВО КНИГИ

МАТЕРИАЛЬНОСТЬ И КНИГА ХУДОЖНИКА

Книги художников принимают самые разные формы — от традиционных до тех, что бросают вызов самому определению книги. Для художников все составляющие книги, включая выбор материалов, являются частью творческого процесса.

В этих книгах используются самые разные материалы: растительные волокна, шкуры животных, сусальное золото, ткани, бумага, пластик и даже найденные объекты. Художники принимают взвешенные решения относительно материалов, которые они выбирают для создания своих работ. Тактильные ощущения от этих материалов и физическая форма книги углубляют наше восприятие и понимание её содержания. Эти объекты приглашают нас по-новому взглянуть на то, как книги соединяют нас с миром, в котором мы живем.

Дороти А. Юл и Сьюзан Хант Юл

Мосты залива в ореховой скорлупе, 2017

Эта миниатюрная книга с изображением мостов района залива Сан-Франциско помещается внутри скорлупы грецкого ореха. Идея была заимствована у сувенира 1906 года. Работа представляет собой круговую экскурсию по мостам и силуэтам залива со страницами текста, соединяющими объемные (pop-up) достопримечательности Сан-Франциско и Окленда. На обороте анимация в стиле флипбука показывает движение стрелок часов, в то время как изображение сердца превращается в желудь, символизируя ход времени.
Приобретено у художницы в 2018 году. Dorothy A. Yule and Susan Hunt Yule, Bay Bridges in a Nutshell. Les2twins; Oakland, 2017. Cup.550.g.828.

Joumana Medlej

Книга разорения (Book of Ruination), 2023

Описанная художницей как «история, которая пошла не так», эта работа может «прочитываться» как книга при перелистывании страниц или выставляться как объект. Книга изображает точку света во тьме, которая начинает расширяться в виде круга. По мере развития книги части страниц буквально и метафорически вырезаются из повествования вплоть до финальной «разрушенной» страницы. Золотая цепь скрепляет повествование воедино до самого конца.
Приобретено у художницы в 2023 году. RF.2024.a.57.

Шошанна Скай Тэйлор

Лиминальность (Liminal), 2021

«Лиминальность» — это созданная вручную книга, предназначенная для того, чтобы её можно было трогать и ощущать руками. Работа была создана художницей Шошанной Скай Тэйлор на бумаге из конопли. Текст напечатан с использованием шрифта Брайля и дополнен тактильными абстрактными формами. Для создания рельефных зон художница использовала технику тиснения и наслоения материалов, что делает книгу доступной для восприятия через прикосновение. В работе Шошанна Тэйлор исследует концепцию «порогового состояния» или лиминальности, представляя её как пространство между двумя состояниями, которое завершается утверждением, переведенным на шрифт Брайля: «Я есмь».
Приобретено у художницы в 2023 году. Shoshanna Skye Taylor, Liminal. New York, NY, 2021. Cup.550.g.816

Ксилографическая печать сутры Авалокитешвары

Дуньхуан, Китай, IX–X века

Возможность быстро и массово воспроизводить тексты сделала ксилографию популярной среди буддийских общин Китая, стремившихся распространять слово и образ Будды. Эта печатная сутра из Дуньхуана является ранним примером такой техники. Она содержит известную главу Лотосовой сутры, в которой описывается, как бодхисаттва Авалокитешвара спасает всех страждущих. Лотосовая сутра — важный текст в буддизме Махаяны, так как она включает учение Будды о наставлении разумных существ на путь к просветлению.
Получено Аурелем Стейном во время его второй экспедиции в Центральную Азию в 1906–1908 годах, частично профинансированной Британским музеем. Foshuo Guanshiyin jing. Китай, IX–X века. Or.8210/P.13

Два фрагмента арабских амулетов

Египет, вероятно X век

Уже в X веке в Египте использовалась ксилография (печать с деревянных досок) для изготовления арабских амулетов. Те, кто их носил, верили, что они обладают силой исцелять и защищать. Эти два примера напечатаны на бумаге, в то время как другие печатались на папирусе или пергаменте. Поэты X и XIV веков Абу Дулаф аль-Хазраджи и Сафи ад-Дин аль-Хилли упоминают «тарш» (гравированное дерево или литые блоки), использовавшиеся для печати амулетов недобросовестными торговцами. Они продавали их ничего не подозревающим покупателям, которые думали, что приобретают заклинания, написанные от руки.
Куплено у преподобного Чонси Мерча в 1905 году. Or. 6511(48/49).

Печать подвижным шрифтом в Корее

Корея, 1442

Этот комментарий к китайской классической хронике «Весны и осени» был напечатан в 1442 году. В нем используется элегантный шрифт «кабин», созданный в 1434 году — один из серии подвижных шрифтов, разработанных корейским правительством для официальной печати. Китайцы экспериментировали в 1040-х годах со шрифтами из обожженной глины, которые были экономичны в производстве, но недолговечны. Корейцы решили эту проблему, изобретя металлический шрифт в начале XIII века — самая ранняя сохранившаяся корейская книга, напечатанная подвижным шрифтом, датируется 1377 годом.
Куплено у Kobunso в 1980 году. Chunchu gyeongjeon jiphae. Korea, 1442. 16015.c.3

Уильям Кэкстон — первый английский первопечатник


Вестминстер, Лондон, после 12 августа 1481 года

Печать подвижным шрифтом появилась в Англии относительно поздно. Первый английский печатник, Уильям Кэкстон, до публикации своей первой книги в Брюгге работал дипломатом и купцом в Исторических Нидерландах. После возвращения в Англию Кэкстон открыл печатную мастерскую в Вестминстере в 1476 году. В то время как большинство первых печатных книг, ввозимых в Англию, были на латыни, Кэкстон специализировался на печати книг на английском языке. «Зеркало мира» (The Myrrour of the worlde) было переведено Кэкстоном с французского языка в начале 1480 года и напечатано годом позже. Это также первая английская книга, содержащая ксилографии. В этом экземпляре многие гравюры снабжены пояснениями.
Завещано преподобным К. М. Крачеродом в 1799 году. Gautier de Metz, Myrrour of the worlde. Westminster, after 12 August 1481. IB. 55040

Псалтирь Уиклифа

Англия, около 1500

Первая попытка перевести всю Библию на английский язык была предпринята в конце XIV века группой ученых, связанных с реформатором Джоном Уиклифом (умер в 1384 г.). Многие взгляды Уиклифа были осуждены церковными властями как еретические, и в 1409 году владение копией перевода Уиклифа без разрешения епископа было объявлено незаконным. Несмотря на это, сохранились сотни экземпляров, что говорит о том, что на практике он был терпимым и популярным. Этот маленький и ярко украшенный экземпляр содержит псалмы в английском переводе Уиклифа; здесь представлено начало Псалма 6: «Господи, не обличай (reprove) меня в ярости (veniaunce) Твоей».
Приобретено на распродаже коллекции библиофила Ричарда Хебера в 1836 году. Add MS 10047, ff. 7v-8

Ветхий Завет на нидерландском языке

Утрехт, современная территория Нидерландов, около 1431

В эпоху позднего Средневековья богато иллюстрированные переводы Библии на народные языки — повседневные разговорные языки людей, в противовес латыни — были популярны среди владельцев-аристократов. Этот том принадлежит к так называемой «Утрехтской Библии», анонимному нидерландскому переводу Библии с комментариями из «Historia Scholastica» французского теолога Петра Коместора (умер в 1179 г.). Данный экземпляр был оформлен группой утрехтских художников и, скорее всего, заказан представителем аристократической семьи Лохорст из Утрехта. На представленных страницах из Книги Бытия изображен Бог, создающий животных (слева) и Адама (справа).
Приобретено на распродаже коллекции библиофила Ричарда Хебера в 1836 году. Add MS 10043, ff. 4v-5.

Первая многоязычная Библия

Алькала-де-Энарес, Испания, 1514–17

Это первое многоязычное издание Библии, предназначенное для ученых-католиков. Оно состоит из шести томов: четыре для Ветхого Завета и два для Нового Завета. Большая часть Ветхого Завета напечатана на иврите, латыни, греческом и арамейском языках, в то время как Новый Завет напечатан параллельно на греческом и латыни. Во всех томах используются разные шрифты и начертания, такие как латиница, греческий алфавит и иврит на этих двух страницах. Греческий шрифт, использованный в томах Нового Завета этой шеститомной Библии, был разработан специально для этой книги. Подготовка этого труда заняла 15 лет и стала масштабным начинанием.
Завещано Томасом Гренвиллом в 1846 году. Complutensian Polyglot Bible. Alcalá de Henares, 1514-17. G.11952

Англо-нормандская Псалтирь

Питерборо (?), Англия, около 1150–1200

Экземпляры Псалтири с параллельным переводом текста на латынь и французский язык на одной странице были популярны в Англии в столетия, последовавшие за нормандским завоеванием. В то время правящие классы Англии говорили на диалекте французского языка, известном как англо-нормандский, как на своем родном языке. В этой Псалтири, открытой на Псалме 109 (110), латынь является основным текстом, а англо-нормандский французский перевод написан более мелким шрифтом над каждой строкой. Вероятно, она была изготовлена в бенедиктинском аббатстве Святых Петра, Павла и Андрея в Питерборо.
Приобретено у Лондонского королевского общества в 1831 году. Arundel MS 230, ff. 114v-115

Четвертая печатная Библия

Майнц, 1462

Это четвертая Библия, напечатанная после появления в Европе подвижного шрифта около 1455 года. Это первая печатная книга, в которой указаны имена печатников — Иоганн Фуст и Петер Шеффер, а также дата публикации — 14 августа 1462 года. Как и три других издания Библии, напечатанных до неё, эта была издана на латыни. В то время как большинство экземпляров печаталось на бумаге, некоторые, включая этот, были напечатаны на велене. Подобно иллюминированным рукописям, эта книга также была украшена вручную.
Передано нации Георгом IV в 1823 году. Biblia Latina. Mainz, 1462. C.6.d.15.

Библия из аббатства Парк

Лёвен, современная Бельгия, 1148

В средневековой Европе Библию обычно читали на латыни — языке Церкви. Монастыри и великие соборы создавали гигантские латинские Библии, которые служили впечатляющими символами Слова Божьего. В этом экземпляре из премонстрантского аббатства Святой Марии в Парке, недалеко от Лёвена, каждая библейская книга начинается с красиво украшенной заглавной буквы. Здесь, в начале Посланий Павла, буква «P» (от «Paulus») заполнена изящно переплетающимися лозами, по которым карабкаются маленькие человечки и драконы.
Куплено у книготорговцев Payne and Foss в 1843 году. Add MS 14790, ff. 170v-171

Четвероевангелие

Гладзор, Армения, 1321

Изящные миниатюры в этом Евангелии были написаны Торосом Таронаци (1276–1347), выдающимся армянским художником XIV века. Его рукописи, из которых сохранилось 18 экземпляров, отличаются разнообразием орнаментальных мотивов и исключительным богатством декора. Особенно поражают его фигуры с выразительными миндалевидными глазами и изогнутыми бровями; этот портрет и заставка к Евангелию от Марка служат тому прекрасным примером. Писец Корюн скопировал Евангелия в Гладзорском университете для иерея Мартироса. Богатый купец из Исфахана по имени Ходжа Сафар приобрел манускрипт и отреставрировал его в 1621 году.
Приобретено на распродаже коллекции принца Августа Фредерика, герцога Сассекского, в 1844 году. Add MS 15411, ff. 91v-92

Джайнизм — одна из древнейших сохранившихся религиозных традиций Индии, сформировавшаяся к IV–V векам до н. э. Основное внимание в джайнизме уделяется очищению и освобождению души из вечного цикла смерти и возрождения. Джайны почитают группу духовных учителей, называемых Джинами («Победителями») или Тиртханкарами («Строителями брода»). Эти учителя через медитацию и обеты ненасилия и правдивости преодолели привязанности и желания, став высшим примером для всех последователей. Путь к освобождению определяется тремя главными принципами, так называемыми «тремя драгоценностями» джайнизма: правильная вера, правильное знание и правильное поведение. Джайнское учение изложено не в одной книге, а распределено по различным текстам, которые переписывались и передавались в разных версиях и на разных языках. Джайны не только уважают эти тексты за их содержание, но и почитают их как священные объекты.

Сказание о Калаке (The Tale of Kalaka)
Гуджарат, Индия, около 1450–1500

Калакачарья-катха повествует о приключениях Калаки, знаменитого джайнского монаха. Обладая магическими способностями, он помогает победить злого царя Гардабхиллу, который похитил его сестру, монахиню Сарасвати. Справа на иллюстрации изображен Калака, обучающий царя шаков. Это изысканный пример каллиграфии: текст написан письмом джайн-нагари золотыми чернилами на алом и черном фоне. Этот манускрипт является частью списка «Кальпа-сутры» — текста, описывающего жизни Тиртханкаров.
Приобретено у С. Э. Уильямса в 1913 году. Or. 13245, ff. 73v–74r

Сказание о Калаке

Гуджарат, Индия, 1639–40

«Калакачарья-катха» повествует о Калаке, джайнском монахе, который использует свои магические способности, чтобы помочь народу шаков. Затем он объединяет с ними силы, чтобы победить злого царя Удджайна Гардабхиллу, похитившего его сестру. Эта рукопись самой популярной санскритской версии истории написана в джайнском каллиграфическом стиле. Иллюстрация (спереди) показывает обращение юного Калаки, когда он слушает проповедь монаха Гунакары (вверху), и (внизу) Калаку, упражняющего лошадь. На втором изображении (сзади) Калака, преклонивший колени справа, просит у царя шаков поддержки.
Приобретено у миссис Л. Дхингра-Ваутерс в 1973 году. Or 13475, ff. 1v and 3v

История Мадхаванала и Камакандалы

Гуджарат, Индия, XVIII век

История любви богатого и талантливого юноши Мадхаванала и прекрасной куртизанки Камакандалы имеет сложный сюжет со множеством персонажей и серией неожиданных событий. Это сказание, «Мадхаванала Камакандала прабандха», относится к народной литературной традиции Западной Индии. Оно передавалось во множестве различных версий и языков, а джайнские монахи со своим выдающимся каллиграфическим мастерством способствовали его распространению по всей Индии. Данная рукопись написана на гуджаратском языке и содержит 43 миниатюры в ярком стиле Марвари. Иллюстрация во всю страницу изображает сцену при дворе царя Камасены: Камакандала танцует для царя, в то время как Мадхаванала входит в собрание справа.
Куплено у М. Тайлера в 1992 году. Or 14687b, ff. 91v and 92r

Зороастризм, религия древнего Ирана, является одной из старейших в мире. Её последователи верят в пророка Зороастра, жившего между 1500 и 1000 годами до н. э. На протяжении более тысячи лет это была религия трех великих иранских империй, пока в VII веке н. э. её не сменил ислам. После этого многие зороастрийцы мигрировали в Индию, где их потомки известны как парсы. Сегодня зороастрийские общины существуют по всему миру.

Священные писания зороастризма называются Авестой. Её древнейшие части, Гаты, были написаны на древнем языке — авестийском. На протяжении веков они передавались устно, пока не были записаны в IV веке н. э. алфавитом, созданным специально для этой цели.

Зороастризм учит важности благих мыслей, слов и дел в мире, где силы всеведущего господа Ахура Мазды постоянно сталкиваются с силами злого духа Ангра-Майнью.

Зороастрийский религиозный кодекс

Йезд, Иран, 1647

Видевдат-саде («Ритуал закона против демонов») представляет собой литургическую версию зороастрийского религиозного кодекса, которая читается по особым случаям. Этот вступительный раздел знакомит с первой главой, в которой Ахура Мазда перечисляет 16 совершенных земель своего творения. Ему предшествуют наставления по чтению священной молитвы «Ятха Аху Ваирьо». Эта рукопись, переписанная в Йезде, в центральном Иране, для зороастрийского мецената из Кермана, является одним из немногих иллюстрированных экземпляров.
Коллекция Бурджорджи Сорабджи Эшбернера, подаренная Королевскому обществу в 1864 году и переданная в Библиотеку министерства по делам Индии в 1876 году. RSPA 230, ff. 63v-64

Синайский кодекс

Около середины IV века, возможно, Палестина

Синайский кодекс — бесценное сокровище. Это древнейшая из сохранившихся рукописей, содержащая полный текст Нового Завета, а также старейшее и лучшее свидетельство некоторых книг греческой версии Ветхого Завета. Он был скопирован с других манускриптов в Палестине примерно в середине IV века. Его название («книга из Синая») указывает на место, где он хранился до середины XIX века — монастырь Святой Екатерины у подножия горы Синай в Египте.

На этом развороте представлены две последние главы Евангелия от Иоанна (Иоанна 20:1–21:25), которые содержат рассказ о воскресении и явлении Иисуса Марии Магдалине и ученикам. Название «Евангелие от Иоанна» написано внизу последней колонки на правой странице. Мелкий шрифт на полях и между строк — это текст, пропущенный первым писцом и добавленный позже. Красные буквы между колонками — древний способ деления Евангелий, называемый аппаратом Евсевия, который был заменен делением на главы и стихи.
Куплено у советского правительства в 1933 году. Add MS 43725, ff. 259v-260r.

Христианская Библия состоит из двух частей. Первая включает иудейские священные тексты, изначально написанные на иврите, которые христиане называют Ветхим Заветом. Самые первые христиане использовали греческую версию этого текста.

Вторая часть представляет собой собрание текстов, посвященных жизни, учению и первым последователям Иисуса из Назарета, изначально написанных на греческом языке и известных под общим названием Новый Завет.

По мере распространения христианства и умножения рукописных копий Священного Писания, Библия была переведена на многие другие языки, включая сирийский, коптский, эфиопский и армянский. В Западной Европе латинский перевод Библии, выполненный ученым Иеронимом (умер в 420 г.), стал стандартным более чем на тысячу лет.

В Средние века большинство христианских библейских рукописей представляли собой выборки книг, а не полные Библии; особенно распространенными были Евангелия и Псалтири (книги псалмов).

ИУДАИЗМ

Еврейская Библия содержит Тору, или Пять книг Моисея, Невиим, включающий книги пророков, и Кетувим, или дополнительные писания.

Первоначально Библию копировали на свитки, но примерно с VIII века текст стали переписывать и в книги. Масора — грамматическая система гласных, знаков ударения и примечаний на полях — была разработана для сохранения правильной передачи и чтения текста. По сей день свитки Торы для использования на службах пишутся без гласных.

Самый ранний еврейский молитвенник датируется концом IX века. Хаггада, или служебная книга для кануна Песаха, изначально была частью молитвенника, но примерно в XIII веке стала самостоятельной книгой.

Ктуба, или брачный контракт, является неотъемлемой частью еврейских свадеб на протяжении более 2000 лет. Традиционная ктуба устанавливает обязательства и ответственность мужа перед женой; это один из самых ранних документов, предоставляющих женщинам юридические и финансовые права.

Ашкеназская Хаггада с картинками
Ульм, Германия, около 1460

Хаггада — это служебная книга, которую читают за праздничным ужином в канун Песаха в память об исходе израильтян из Египта. Этот экземпляр из Ульма в Германии содержит текст Хаггады, а также комментарии и наставления о том, как следует проводить праздник. Текст на этой странице относится к моменту поднятия мацы, хлеба без закваски, который едят во время праздника. Иллюстрации были, вероятно, выполнены Йоэлем бен Симеоном, плодовитым писцом и художником, чья работа сочетает в себе еврейские и немецкие готические стили. Открытая страница показывает рабби Гамлиэля и его учеников.
Приобретено у Исаака Адлера в 1844 году. Add MS 14762, ff. 15v–16r Махзор по римскому обряду

Италия, 1450–74

Эта страница из итальянского махзора (сборника праздничных молитв) содержит окончание субботней литургии и благословение на Рош Ходеш (буквально «глава месяца»), или новолуние. Изящные украшения в итальянском стиле с животными, птицами и цветочными мотивами, возможно, были созданы в христианской мастерской. Римский обряд относится к литургической группе Земли Израильской, одному из двух главных центров раннего еврейского религиозного авторитета. Его придерживались в основном в Италии, а также в некоторых общинах Константинополя и Салоник.
Приобретено в 1847 году. Add MS 16577, ff. 27v-28

Португальское Пятикнижие герцога Сассекского

Лиссабон, Португалия, 1480–90

Пятикнижие — это греческое слово, означающее «пять книг»; оно относится к первой части еврейской Библии — Торе, или Пяти книгам Моисея. Иллюминации в этой рукописи стилистически напоминают те, что встречаются в Пятикнижии Альманци и Лиссабонской Библии (оба также хранятся в Британской библиотеке), что убедительно свидетельствует об их создании в одной мастерской. Отличительной чертой данного экземпляра является изящный полукурсивный сефардский шрифт, использованный для копирования основного текста. Рукопись открыта на Книге Чисел.
Приобретено на распродаже коллекции принца Августа Фредерика, герцога Сассекского, в 1844 году. Add MS 15283, ff. 114v–115.

Здесь представлены копии священной книги ислама, Корана, и другие исламские религиозные тексты, созданные в Африке и Азии. Коран состоит из 114 сур, или глав, обычно разделенных на 30 частей. Мусульмане верят, что это слово Бога, ниспосланное пророку Мухаммеду на арабском языке через архангела Гавриила. С 610 года и до своей смерти в 632 году пророк Мухаммед получал божественные откровения сначала в Мекке, а затем в Медине, куда он переселился в 622 году.

Текст Корана традиционно читается вслух, как Бог наставил пророка: «Читай во имя Твоего Господа» (Сура 96:1). Само слово «Коран» происходит от арабского глагола, означающего «читать».

После смерти Мухаммеда его секретарь, Зайд ибн Сабит, собрал откровения в книгу, а позже текст был сопоставлен и окончательно кодифицирован по приказу халифа Усмана в 651 году. Это тот самый текст, который используется во всех рукописях Корана.

Западноафриканский Коран

Вероятно, Нигерия, начало XX века

Согласно западноафриканской традиции, этот Коран состоит из отдельных листов, чтобы несколько ученых или студентов могли использовать священную книгу одновременно. Богато украшенный переплет из кожи и картона помогает скреплять страницы кожаной лентой. В отличие от других западноафриканских Коранов, у этого нет кожаной сумки для переноски. Текст написан центральносуданским почерком или почерком хауса/борну с примечаниями на арабском языке красным цветом на полях. Каждый стих отмечен трилистником красного и желтого цветов, а после каждого пятого стиха стоит буква «ха», обозначающая цифру пять, выполненная черным цветом с красным заполнением.
Передано в дар в 1970 году. Or 13284, ff. 1v-2

Тридцатилистный Коран из Индии

Индия, конец XVII или начало XVIII века

В исламском мире развивались различные стили оформления Корана, вдохновленные желанием украсить и прославить священные слова Бога. В Индии особой популярностью пользовались «тридцатилистные» Кораны, в которых каждая из тридцати частей (джузов) была записана на одном развороте из двух страниц. Дополнительной особенностью этого Корана является то, что каждая строка начинается с первой буквы алфавита — «алиф», выделенной здесь красным цветом.
Захвачено в 1799 году британскими войсками во дворце Типу Султана в Майсуре и передано в библиотеку Ост-Индской компании в Лондоне в 1806–08 годах. IO Islamic 1267, ff. 1v-2

Сказание о Джая Ленгкара

Джокьякарта, Ява, 1803

Эта яванская литературная рукопись повествует о принце Джая Ленгкара и его визитах к мудрецам в уединенных местах, которые наставляют его в исламском знании и мистических науках. Она была написана в 1803 году для султана Хаменгку Бувоно II из Джокьякарты. Прекрасный иллюминированный фронтиспис с цветочными орнаментами называется на яванском языке «вадана», что означает «лицо» книги.
Взято из дворца Джокьякарты во время британского нападения в 1812 году полковником Колином Маккензи; после его смерти в 1821 году передано в Библиотеку министерства по делам Индии. MSS Jav 24, ff. 2v-3r

ИНДУИЗМ

Индуистская литература варьируется от абстрактных философских текстов, таких как Брахманы и Упанишады, до эпических поэм, включая «Махабхарату» и «Рамаяну», а также популярных сказаний, известных как Пураны, прославляющих отдельных богов. Здесь представлена подборка этих текстов.

Индуизм развился из верований, принесенных в Индию ариями из Центральной Азии во II тысячелетии до н. э. Самая ранняя письменная формулировка этих верований и религиозных практик содержится в Ведах — сборниках гимнов и правил совершения ритуалов. Позже индуизм вобрал в себя множество различных философских систем и практик. Три главных божества — Брахма, Шива и Вишну — олицетворяют универсальные концепции созидания, разрушения и сохранения.

Индуисты верят в дхарму — универсальный закон, определяющий правильное поведение в жизни, и карму — силу действий, определяющую форму будущих перерождений. Конечная цель жизни — разорвать бесконечный цикл инкарнаций (сансару) и достичь мокши, единения с Божественным.

Нарасимха, аватара Вишну в образе Человека-Льва

Калькутта, Индия, около 1865 года

На этой калигхатской картине Нарасимха, аватара Вишну в образе Человека-Льва, выпускает кишки царю демонов Хираньякашипу. Как хранитель вселенной, Вишну спускается на землю в различных формах всякий раз, когда зло угрожает нарушить космический порядок; Нарасимха — четвертое подобное воплощение. Калигхатская живопись зародилась в начале XIX века. Создававшиеся патуа (деревенскими художниками), ранние картины в этом стиле обычно изображали религиозные сюжеты и продавались паломникам, посещавшим храм Кали в Калькутте. Это изображение, вероятно, было одним из восьмидесяти полотен, представленных на Лондонской международной выставке 1871 года и внесенных в каталог.

Передано в Библиотеку министерства по делам Индии около 1871 года.
Add Or 898

Прославление Богини

Гуджарат, Индия, 1639–40

«Деви-махатмья», или «Прославление Богини», является важнейшим текстом традиции шактизма в индуизме, предписывающим поклонение женскому божеству, Богине-Матери (Шакти или Деви), как Высшему Существу. Наряду с почитанием Шивы и Вишну, шактизм представляет собой одно из главных молитвенных направлений индуизма, восходящее к ряду культов, существовавших еще до времен Вед во II тысячелетии до н. э. На этой иллюстрации изображена Деви верхом на своем ездовом животном (вахане) — тигре, сражающаяся с демоном-буйволом Махишасурой.

Приобретено у А. Ваутерса в 1974 году. Or. 13733, f. 128.

Буддизм, возникший в Северной Индии в V–VI веках до н. э., в основном посвящен всеобщему освобождению.

Будда жил как принц Сиддхартха, прежде чем отречься от мирской жизни и отправиться в странствия в поисках способов прекращения страданий. Через медитацию и последующее просветление он осознал, что причинами всех страданий являются желание, невежество и ненависть. Благородный восьмеричный путь Будды, или Срединный путь, учит последователей тому, как преодолеть эти три причины страданий и достичь освобождения (Нирваны). Буддисты верят, что все действия имеют последствия, приводящие к вознаграждению или возмездию.

Последователи основывали храмы и монастыри, а также спонсировали распространение и сохранение буддийского учения. Буддизм породил богатство философской и доктринальной литературы на многочисленных языках, и по мере распространения слов Будды по всей Азии различные школы подчеркивали те или иные аспекты поиска освобождения.

Махакашьяпа, «первый из архатов в аскезе»

Китай, XVIII век

Архат — это санскритское слово, обозначающее благородного человека, достигшего духовного пробуждения и освобождения из цикла перерождений. Махакашьяпа был одним из первых учеников Будды, который стал великим архатом и сыграл решающую роль в распространении учения Будды, или Дхармы. Он тренировал свое тело и разум, отказываясь от мирских благ.

Здесь он изображен держащим цветок — это отсылка к событию во время службы, когда он был единственным, кто понял слова Будды без слов. Затем он получил Дхарму от самого Будды и стал ведущей фигурой в буддизме.

Куплено у миссис Лизы Фрэнсис Батлер в 1901 году.
Or 6245

Иллюстрированное руководство по мудрам

Япония, 1684

Этот японский труд, «Сюинзу», содержит изображения и объяснения символических жестов рук, известных на санскрите как мудры, которые используются в буддийских ритуалах и иконографии. В тексте описываются двенадцать основных мудр буддизма Сингон, одной из ведущих буддийских школ Японии.

Куплено у преподобного Эндрю Пэттона, зятя Томаса Уоттерса, британского консула в Китае, в 1906 году.
16015.a.25

Комментарий к Высшему Учению

Северный Таиланд, 1917

Это копия «Санкхары» — комментария к Абхидхамма-питаке, или «Высшему Учению» Будды. Текст на шанском языке подчеркивает, что все в мире подвержено непостоянству: рождению, росту, упадку, разрушению и перерождению. Разум (читта) воспринимает это непостоянство как страдание. Эта рукопись была заказана Сарангджахом и его женой Нанг Лах в качестве подношения для сохранения слов Будды.

Передано в дар Коллекцией южноазиатского искусства Дорис Дьюк в 2004 году.
Or 16079

Магна Карта (Великая хартия вольностей) сегодня является одним из самых знаменитых документов в мире, но начиналась она как практический выход из политического кризиса для короля Иоанна Безземельного, правившего с 1199 по 1216 год.

Правление Иоанна было омрачено его затяжной борьбой с Церковью, катастрофической военной кампанией во Франции и восстанием многих английских баронов. Непомерно высокие налоги и полное пренебрежение правосудием вынудили баронов добиваться хартии вольностей для собственной защиты.

В июне 1215 года переговоры в Раннимиде завершились дарованием Магна Карты, которая ограничивала несправедливое и произвольное поведение короля. Она также установила принцип, согласно которому каждый человек подвластен закону.

Магна Карте не удалось обеспечить прочный мир в 1215 году, и большинство её статей к настоящему времени отменены. Тем не менее, она остается краеугольным камнем британской конституции и стала международным символом индивидуальных свобод и прав человека.

Магна Карта, 1225

Вестминстер, 11 февраля 1225

В 1225 году король Генрих III издал документ, ставший финальной и окончательной версией Магна Карты. Именно эта хартия, а не версия 1215 года, была в конечном итоге включена в свиток законов. Впервые Магна Карта была официально дарована королем в обмен на уплату налога всем королевством: она стала частью сделки между правителем и подданными без какого-либо намека на принуждение. Данная копия, отправленная в Уилтшир в 1225 году, хранилась в аббатстве Лакок до 1940-х годов. Во время Второй мировой войны она была аккуратно зарыта под полом в Лакоке, завернутая в коробку и помещенная в металлический контейнер.

Передано в дар Матильдой Терезой Талбот в 1945 году.
Add MS 46144

 

Поделиться
Запись опубликована в рубрике История, Культура, музеи с метками , , , , , , , , , , , , , , , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий