
«Трое мертвых и трое живых» из Часослова Жанны де Лаваль, второй жены Рене Доброго, герцогини Анжуйской и титульной королевы-консорта Неаполя
К вечеру второго дня мы добрались из Барселоны до Парижа, а утром третьего, 11 августа 2025 года, отправились в Замок Шантийи. Потому что там проходила выставка, посвященная Великолепному часослову герцога Беррийского, важнейшей книге Средневековья.
К экспонатам стояла настолько интеллектуальная очередь, что мы боялись помешать спонтанным научным открытиям.
Общепонятно, что если вы не знаете французского языка, вам вообще нечего делать на мероприятиях такого уровня. Поэтому и интернационального сопровождения никакого толком нет, автоперевод с французского или французский. С другой стороны, надо быть крайне ограниченным человеком, чтобы, изучив материалы, связанные с библиотекой Шантийи, не выучить по ходу дела какой-то там современный французский.
На самом деле это высокомерное требование знать все языки мира или проваливать встречается во многих музеях-архивах-научных центрах разных стран. В Италии и Испании вы можете насладиться подписями только на итальянском-испанском, Каталония добавит оттенков, когда вы окажетесь в местном музейном облаке. Но это всё более менее разруливается исходя из латыни. Что же до севера… Англоязычные люди витают в облаках, с которых проблем говорящих на чем-то другом вообще не видать. Или: а какая проблема читать на немецком, нидерландском, норвежском, новонорвежском? Буквы же, просто больше старайся. Но есть и высший уровень снобизма — картины без подписей, ибо на что ты потратил жизнь, если не узнаёшь автора и сюжет без никаких костылей, если в твоей голове сам собой не разворачивается бесконечный скрипт подробностей лишь при мимолётном взгляде на любое красочное пятно.
Если вы всё ещё готовы рискнуть и посмотреть на фотографии сокровищ Шантийи, то начнем мы с библиотеки, потом осмотрим замок, пройдем непосредственно на выставку часослова и к лошадиным достопримечательностям. Всего будет четыре записи, 1400 фотографий + обратите внимание, что это дневник путешествия и ближайшие записи в дневнике будут с ним связаны.
Перевод я делаю в онлайн-переводчике гугла, с изображений, и именно для того, чтобы вы могли проверять, оставляю фотографии инфотабличек — если вы найдете какие-то вопиющие ошибки, пишите lubava.hippy@gmail.com
***
Замок Шантийи находится в 40 км от Парижа.
«История поместья начинается в 1484 году, когда Шантийи становится достоянием рода Монморанси́. Наибольший вклад в создание архитектурного ансамбля усадьбы внёс коннетабль Анн де Монморанси́, конная статуя которого возвышается перед дворцом.
Коннетабль и его наследники привлекали в Шантийи художественный цвет Франции. Так, именно на них работал лучший французский художник того времени Франсуа Клуэ, и именно в их поместье состоялась премьера первой оригинальной пьесы Мольера — «Смешные жеманницы».
В 1632 году за содействие мятежному герцогу Гастону Орлеанскому внук коннетабля, Генрих II де Монморанси́, был предан смертной казни. Конфискованное поместье перешло к его сестре Шарлотте и её супругу — принцу де Конде. Их потомки продолжали носить титул герцога Монморанси́ и жить в Шантийи вплоть до пресечения рода после расстрела герцога Энгиенского в 1804 году.
Среди нежилых построек в Шантийи наиболее значительны памятники «галантного века», включая знаменитый ипподром, на котором до сих пор проводятся скачки. Обширное здание конюшен было заложено в 1719 году принцем Конде, который, по воспоминаниям современников, верил, что в следующей жизни станет лошадью. Ныне в этом здании открыт Музей лошади. «Фонд Карима Ага-Хана IV* по сохранению Шантийи» вложил в этот объект 50 миллионов евро. На его же средства была осуществлена дорогостоящая реставрация салона в Замке — со стенами, расписанными изображениями резвящихся мартышек.
*49-го имама исмаилитов-низаритов. Узнать больше.
После смерти последнего принца Конде в 1830 году замок достался герцогу Омальскому; последний завещал его вместе с драгоценной библиотекой и картинной галереей Французскому институту.
В 1894 году здесь была поставлена конная статуя коннетаблю Анну де Монморанси. В годы Первой мировой войны Шантийи облюбовал в качестве загородной резиденции маршал Жозеф Жоффр. В замке проводились международные конференции союзников»…
Вид на королевские конюшни с большой парковки Шантийи. Несомненное достоинство парковки — непосредственное и необязательное во Франции существование — несколько омрачается, если у вас на машине есть устройство для того, чтобы платить автоматически. Для нашей машины шлагбаум открылся самостоятельно, вернее — он не закрылся после предыдущей машины, владелец которой платил картой. В итоге билета мы не получили, а поменять полосу было невозможно, сзади стояла очередь. Предупреждений про такую ситуацию не было даже на французском. Так что до конца дня мы не знали, как же мы будем выезжать обратно, если оплата не прошла. Ведь, в отличие от Испании, во Франции каждый терминал, парковка, шлагбаум не оснащены живым человеком, объясняющим, как это работает. И примерно вот столько от парковки до первого музейного человека:
Выше на фото — гигантские конюшни. Про них есть отдельная запись (Музей лошади).
А это маленькое строение — замок.
Чтобы попасть в замок, нужно перейти по мосту.
Сначала нас встречает герцог Омальский.
Потом карпы:
И вот более древний хозяин замка — Анн Монморанси.
Анн Монморанси́, памятник которому высится вдалеке — родился в Шантийи и стал частью пазла французской истории.
Древо рода Монморанси начинается так: «Бушар I де Брей († 966) женился на Хильдегарде де Блуа, дочери Тибо I Обманщика († 975), графа Блуа, Шартра, Шатодена и Тура« и примерно с того же времени они занимали должности коннетаблей (высшая военная должность во Франции, сначала преимущественно лошадники, носят меч короля).
Упомяну только тех, о ком рассказывалось в первые дни нашего путешествия, когда мы посещали соседние замки.
Имя Анн получил в честь своей крёстной матери, Анны Бретонской. Воспитывался вместе с королём Франциском I и женился на его двоюродной сестре, Мадлен Савойской (12 детей). А затем всю жизнь следовал за ним — на битвы (включая битву при Мариньяно, где Франциска I посвящал в рыцари Байярд), в плен (после битвы при Павии), заключать договора (Мадридский). Затем Анн был советником сыновей Франциска I Генриха II и Карла IX (в последнем случае вместе с Гизами). После конфликта с любовницей Франциска I, Анной де Пислё, в 1541 году впал в немилость. При следующем короле, своём ученике (Генрих II называл Анна своим отцом) восстановил своё влияние. Анн погиб во время гугенотских войн.
Вы знаете фамилию трёх племянников Анна Монморанси — лидеров гугенотов: Колиньи. Сын Анна Франсуа Монморанси женился на внебрачной дочери Франциска I от куртизанки Филиппы Дуче, Диане Французской (Ангулемской). Некоторые исследователи считают, что на самом деле это была дочь Дианы де Пуатье, в честь которой девочка была названа и которая занималась её воспитанием. Таким образом род Монморанси породнился с королевским родом Валуа (см. дерево).
Франсуа Монморанси (который, как и его отец, родился в замке Шантийи) и Диана Ангулемская имели колоссальное политическое влияние. Франсуа был полководцем, дипломатом и губернатором Парижа (оставил пост накануне Варфоломеевской ночи, так как не хотел убивать кузенов Колиньи, представителей ещё одного древнейшего аристократического рода, своих двоюродных братьев — их матерью была родная сестра Анна Монморенси — Луиза). Диана же примирила Гериха Ш и Генриха Наваррского после убийства Гизов, была фрейлиной Екатерины Медичи + занималась захоронением ее праха, воспитывала дофина Людовика XIII (сына Генриха IV).
Другой сын Анна Монморанси, Генрих, помимо того, что занимал высочайшие посты, женился на внучке Дианы де Пуатье, а одним из потомков второго брака Анри является великий Конде.
И это мы с вами только подошли к памятнику. Дальше нас ожидает не меньшая плотность истории.
«Подобно тому, как главный двор Версальского дворца виден за статуей Людовика XIV, воздвигнутой в начале XIX века, входной портик дворца Шантийи виден за конной статуей Анны де Монморанси на эспланаде. Если скульптура коннетабля, созданная Полем Дюбуа в 1886 году, основана на модели кондотьера, то она во многом связана с поздними конными статуями, созданными Фремье в 1870–1883 годах. Следует отметить, что одна из самых интересных, конная статуя Людовика Орлеанского, созданная по так называемым археологическим данным, была призвана, под руководством архитектора Виолле-ле-Дюка, возродить славное прошлое замка Пьерфон, который в настоящее время реставрируется. Статуя Анна де Монморанси работы Дюбуа имеет ту же цель.
Согласно канонам репрезентации, принятым в скульптуре конца XIX века, скульптура повествовательно связана с местом её установки. Коннетабль изображён не приветствующим гостя, как утверждают некоторые, по образцу конных статуй Версаля или Пьерфона, а переступающим порог своей августейшей резиденции, возвращающимся с битвы, что символизирует поднятый к небу меч. Таким образом, он представлен в воинственной позе, как покровитель и наследник замка Шантийи»…
«В 1551 году началась последняя из Итальянских войн. Сначала для Франции все было хорошо. Был захвачен Мец, Верден. Но в 1557 году при деятельном участии нашего героя, бывшего главнокомандующим, французская армия была чуть более чем полностью вынесена в сражении при Сен-Кантене. А Монморанси попал в плен. В очередной раз.
Король смог освободить своего коннетабля за 200 тысяч золотых экю (на месте испанцев стоило бы приплатить и отдать коннетабля назад французам). Дальше он принял участие в подписании мира в Като-Камбрези в 1559 году. И хотя Франция проиграла войну, подписание мира было решено отпраздновать. Празднование закончилось печально, потому что на турнире из-за случайности король Генрих получил смертельную рану. И во Франции начал править сначала мальчишка Франциск II, потом мальчишка Карл IX. А протестанты, которых во Франции называли гугенотами, хотели, чтобы у них было как в Германии и сильного короля, способного приструнить баронов, графов и герцогов не нашлось.
Так Франция и вползла в религиозные войны»…
Герб Анна Монморенси. Гербы рода отличаются во времени, изменяются некоторые детали. Здесь мы видим щит с (геральдическими мистическими птицами, появившимися во времена крестовых походов) 16 синими малыми алерионами и красным крестом (крест святого Георгия, символ христианского рыцарства), а также цепь ордена св. Михаила (ордена, созданного из соображений романтики и политики, о возникновении и бытовании котором рассказывалось в тексте про замок Амбуаз). Золотой фон щита — символ дворянства. ΑΠΛΑΗΟΣ — безупречный. Дубовые листья — вечность и стойкость. Голова собаки — верность. Шлем-армэ — высокий социальный статус, древность и знатность рода.
Памятник окружают межевые камни семьи Монморенси с указанием года их установки и гербами.
Теперь мы можем вслед за Анном Монморенси зайти в замок.
«Нас приветствуют памятники 4 охотничьим собакам, заказанные герцогом Омальским у Огюста Каэна, одного из лучших скульпторов-анималистов XIX века. Гипсовая модель этих гончих была представлена на Салоне 1881 года. На боках у собак — знак стаи Конде: прямоугольный треугольник, символизирующий королевскую геральдическую лилию Бурбонов, с полосатым посохом в центре, характерным для младшей ветви рода Конде. На постаменте есть имена гончих: FANFARAUT и BRILLADOR, LUMINEAU и SEDUISANT. (В начале августа 2025 года) они были отреставрированы»…
«Замок Шантийи представляет собой сложный комплекс зданий, включающий несколько ключевых строений: Большой замок (Grand Château), Малый замок (Petit Château), Конюшни (Grandes Écuries) и Парк с садами. План замка включает в себя эти основные элементы, каждый из которых имеет своё историческое и архитектурное значение
-
Grand Château: Изначально построенный в XVI веке, он был разрушен во время Французской революции и восстановлен в XIX веке по приказу герцога Омальского. В настоящее время в нём размещается Музей Конде (Musée Condé) с богатой коллекцией живописи и других произведений искусства.
-
Petit Château: Этот более старый замок был построен в XV веке. Он находится рядом с Большим замком и служит историческим ядром комплекса, демонстрируя архитектуру XV века.
-
Grandes Écuries: Построены в XVIII веке для герцога де Бурбона, они являются одним из самых впечатляющих примеров дворцовой архитектуры XVIII века и до сих пор используются для проведения мероприятий.
-
Замок окружен обширными садами, спроектированными в стиле классического французского парка, а также более ранними парками эпохи Возрождения (ии гугла)»
Парк расположен не у главного входа, а сбоку.
Копии «Умирающего раба» и «Восставшего раба»Буонарроти. Оригиналы — в Лувре.
Внутренний двор, здания и фундаменты разных эпох.
При входе написано, что выставка с часословом — в зале для игры в мяч, в другом здании. Люди рассматривают фаянс.
А мы проходим в книжный кабинет — там выставлены многие сокровища коллекции.
«В библиотеке представлена коллекция редких и ценных книг герцога Омальского, величайшего библиофила своего времени.
Функциональная планировка типична для библиотек того времени. Книги, сгруппированны по формату, интеллектуальной принадлежности и периоду переплёта.
В книжном шкафу хранится 19 000 томов, включая 1500 рукописей. Среди этих сокровищ – 200 средневековых иллюминированных рукописей, 700 инкунабул, 2500 книг XVI века и уникальные, великолепные переплёты. Герцог Омальский отбирал эти книги по одной, учитывая их возраст, редкость, историческую значимость и красоту переплётов.
Центральные витрины отведены под временные выставки, иллюстрирующие многообразие коллекций библиотек и архивов замка.
Жемчужина этой коллекции — «Великолепный часослов герцога Беррийского» — представлена в виде факсимиле и в цифровом виде.»
«Библиотека, или Кабинет книг, была основана в 1877 году архитектором Оноре Доме, ответственным за проект. Она была спроектирована для хранения книжной коллекции герцога Омальского, а также для чтения и работы.
Двухуровневая металлическая конструкция с галереей является типичным примером библиотечной архитектуры второй половины XIX века. Железные полки обтянуты кожей. Географические карты (в настоящее время не используемые) размещались вдоль стеклянных шкафов, чтобы защитить книги от света. На галерею можно попасть по лестнице за дверью слева от камина.
В отличие от других помещений замка, библиотека была оформлена в чрезвычайно сдержанном и, прежде всего, практичном стиле, роскошь которому придают лишь использованные материалы и внимание к деталям. Книги, сгруппированные по формату, интеллектуальной составляющей и периоду переплётов, являются украшением комнаты, а их разноцветные и позолоченные переплёты образуют её главное украшение.
Потолок украшен гербом соратника Великого Конде, оригинальный глиняный бюст которого работы Куасевокса находится на камине.
На мольберте стоит небольшая картина Габриэля Ферье, подаренная Друзьями музея Конде, на которой изображен герцог Омальский в своей библиотеке в компании Кювилье-Флери, который помогал ему в приобретении произведений искусства.
В коллекцию книг входят:
Рукописи, принадлежавшие Монморанси и Бурбонам-Конде. Они были конфискованы во время Французской революции, а затем возвращены в 1815 году последнему герцогу Бурбонскому, который завещал их герцогу Омальскому вместе с другим своим имуществом.
Рукописные и печатные книги, приобретённые герцогом Омальским с 1850 по 1897 год. Герцог был страстным, богатым и учёным библиофилом и крупнейшим коллекционером книг во Франции XIX и XX веков.
Все эти книги были переданы в дар Институту Франции герцогом Омальским вместе с остальным поместьем Шантийи.
В шкафу хранится около 13 000 томов, в том числе 1 500 рукописей и 11 500 печатных томов, тексты которых в основном посвящены литературным или историческим темам.
Рукописи, самые древние из которых относятся к XI веку, включают 300 средневековых рукописей, часто иллюминированных. Среди печатных книг – около 700 инкунабул (книг, напечатанных до 1501 года) и 2500 книг, напечатанных в XVI веке.
Все это — драгоценные произведения, высоко ценимые коллекционерами со времен Старого режима за их древность, редкость, интеллектуальную или историческую значимость и эстетические качества (они заключены в старинные или 19-вековые переплеты, которые часто весьма примечательны).
В соответствии с пожеланием герцога Омальского, с произведениями можно ознакомиться. С разрешения куратора и по предварительной записи с понедельника по пятницу они предоставляются исследователям для чтения в читальном зале на двенадцать человек, предназначенном для публики.
В выставочных залах временные экспозиции знакомят посетителей с различными аспектами коллекции и библиофилии герцога Омальского.»
«Временная выставка книг, которая закончится 5 октября 2025 года «Une autre histoire de livres d’heures» («Другая история часослова»). Сопровождая выставку в зале для игры в мяч («Jeu de Paume»), посвящённую знаменитому «Великолепному часослову» герцога Беррийского, Кабинет книг представляет значительную коллекцию из сорока рукописных и печатных часослов, охватывающих период с XII века до конца XIX века. Коллекция герцога Омальского позволяет посетителям открыть для себя другую историю часослова – историю первого бестселлера в истории книг, верно отражающего глубокие духовные, художественные и технологические революции прошлых веков»…
Начать следует с объяснения, что такое часослов. Это сборник молитв клириков или — в Средние века — для богатых мирян, эдакие утвержденные варианты досуга в течение дня, рилзы своего времени. Вместо интернета — книжка со всеми знаниями о мире.
Часы — четыре (по числу римского деления дня на отрезки) христианских богослужения в течение дня, богослужебный круг, богослужебные часы.
В разных языках название таких книг связано со словом «часы». На русском это калька с греческого ὡρολόγιον: «часы» (ὡρα) и «собирать» (λέγω) — сборник церковных служб по часам. В английском мы видим «Book of hours» (книга часов) от латинского horae (часы). Во французском, немецком и итальянском также использовались слова, образованные от латинского слова hora, час и слова «книга»: например, фр. Livre d’heures, нем. «Stundenbuch», ит. Libro delle Ore.
«Римляне делили день и ночь пополам (по 12 часов), а дневные часы делили на 4 части: 1-й (наш 7-й час по полуночи), 3-й, 6-й и 9-й часы, и ночные также на 4 части. Христиане последовали римскому делению суток, в соответствии с заповедью Христа о непрестанной молитве, и установили 8 ежедневных служб: вечерня, повечерие, полунощница, утреня, 1-й, 3-й, 6-й и 9-й часы. В раннем христианстве эти богослужения совершались отдельно одна от другой, так что верующие, особенно в монастырях, собирались на молитвы по 8 раз в день. С течением времени Церковь, ввиду занятий христиан в частной и общественной жизни, начала совершать эти богослужения в три времени дня: утром (полунощницу, утреню и последование 1-го часа), перед полуднем (последование 3-го и 6-го часов и божественную литургию) и вечером (последование 9-го часа, вечерню и повечерие)» подробнее
В каждом религиозном направлении были свои правила, какие моменты учения в какой час и день и в каком месте вспоминать. И бесконечное количество книг, цензур, соборов и дополнений на эту тему.
ЗНАМЕНИТЫЕ ЧАСОСЛОВЫ
Дева Мария с младенцем.
«Часослов Богоматери». Манускрипт, Николя Жарри, Париж, 1647 г. Рукопись на пергаменте, 228 страниц, формат октаво. Фронтиспис, нарисованный гуашью, и позолоченные рамки.
Шантийи, рукопись 88. Происхождение: Часослов был написан для Франсуа де Бовилье, герцога Сент-Эньянского, умершего в 1687 году. Другие владельцы: герцог Ла-Вальер (1776), де Бюр (1825). Приобретён герцогом Омальским в 1854 году.
Николя Жарри (около 1615–1666), известный каллиграф, был, в частности, переписчиком «La Guirlande de Julie» для герцога Монтозье и Жюли д’Анженн в 1641 году. Находясь на службе у Людовика XIV, он работал в Париже при дворе и умер в Доме инвалидов, где располагалась большая мастерская, производившая иллюминированные литургические рукописи. Жарри, преуспевший в копировании латинских и курсивных печатных шрифтов, также известен как иллюминатор и сотрудничал с лучшими переплётчиками своего времени. В Шантийи хранится около десяти его религиозных манускриптов, сочетающих в себе элементы средневекового и барочного искусства и предназначенных для аристократии.»
Служба в часть Девы Марии.
«Жарри, несомненно, был самым известным выдающимся писателем своего времени. Он был женат на Франсуазе Лескайон, с которой у него с апреля 1635 года по апрель 1650 года родилось по меньшей мере девять детей. Умер в 1666 году. Он жил попеременно на улице Платриер, затем на мосту Пон-о-Шанж. Его дочь Анна вышла замуж за Умбера Уффрея, лионского буржуа, в ноябре 1658 года. Он служил королю Людовику XIV и в 1640 году был принят в Сообщество мастеров-писателей предместья Сен-Жермен (позднее объединившееся с Парижским). Помимо богатейшего наследия, посвящённого в основном церковным и официальным книгам, Жарри занимал должность нотатора часовни Его Величества примерно с 1635 по 1666 год. Эта должность заключалась в копировании и хранении рукописных нотных книг королевской часовни, что в то время считалось почти почётной должностью » ещё
ЯНВАРСКИЙ КАЛЕНДАРЬ: БОГ СОЗДАЕТ МИР
Служба Деве Марии на все времена года… Пересмотрено и реорганизовано в соответствии с реформой Тридентского собора… Париж, Эсташ Фуко, 1624–1628 гг. 2 части в 1 томе, в 8°. Фронтиспис и гравюры расписаны золотом и красками. Шантильи, XXIIb-E-6. Происхождение: Мария Медичи?; Луиза Аделаида Орлеанская (мадмуазель де Шартр), дочь регента, аббатиса Шелля в 1719 году; Аббатство Шеллс; Кай де Сент-Эмур (продан герцогу Омальскому в 1884 году).
Редактурой этой церковной службы занимался иезуит Пьер Котон (1564–1626), видная фигура в антипротестантской полемике и духовник Генриха IV, Марии Медичи и Людовика XIII. Стандартизация Часословов, начатая в связи с широким распространением печатной продукции и затем утверждённая Пием V в 1571 году, проявилась в глубоких преобразованиях. Часословы получили название Officium beatae Virginis Mariae и были дополнены Десятью Заповедями и другими текстами, сделавшими книгу своего рода путеводителем для христиан, контролируемым епархиальными властями. Светская иконография Часословов здесь исчезла, уступив место Символу веры.
Надпись под картинкой на фото сверху: «Я верую в Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли.»
На правой странице: «Январь… события, случившиеся в этот день в разные времена, например: «В этот день Франциск Первый, носящий это имя, король Франции, въехал в Пуатье в год 1519. В этот же день город Фалез был взят Генрихом IV, в 1590 году».
Цензурированные часословы.
Французский часослов, или Сицилийская вечерня, и утренняя служба святого Варфоломея в Амстердаме, у Антуана Мишиля, 1690 г. (напечатано Франсуа Фоппеном из Брюсселя) Шантийи, XI-B-10. Происхождение: продано Жаном-Луи-Антуаном Костом, известным как Старший, Париж, 1854 г.
«Часослов Франции», изданный анонимно, представляет собой брошюру, в которой метафора Часослова используется для осуждения политики гегемонии Людовика XIV и отмены Нантского эдикта: «Гугеноты, вспоминая Варфоломеевскую ночь, должны восхвалять милосердие принца, который позволяет им хотя бы спокойно петь Маро на чужбине.» В произведении повествуется о восстании сицилийцев против Карла Анжуйского и французов в пасхальный понедельник 1282 года, во время службы вечерни, а также о резне в Варфоломеевскую ночь в 1572 году.
«Очень редкий экземпляр. Прекрасный экземпляр», — отмечает герцог Омальский, говоря об этом первом примере переложения Часослова, который свидетельствует о том, что этот тип книги по-прежнему служил справочником для всех.
«Осмеяние Христа»
«Часослов Богоматери», переведенный с латыни на французский язык и рифмованный, с несколькими королевскими морализаторскими песнопениями — по отношению к чудесным тайнам Страстей нашего Искупителя Иисуса Христа.
Париж, Жан Пети, 1525, 98 листов, 12 иллюстраций, 13 гравюр на дереве. Шантийи, VIII-F-11. Происхождение: Библиотека Армана Сигонне, приобретенная целиком в 1859 году.
«Очень красивые экземпляры, пишет герцог Омальский об этой книге»
Работа была подвергнута цензуре Сорбонной, поскольку представляет собой частично стихотворную версию Евангелия на французском языке и содержит непочтительное изображение глумления над Христом, выполненное Габриэлем Сальмоном, художником, работавшим в Нанси с 1504 по 1542 год. Иисус имеет черты автора, Пьера Гренгора, в то время как толпа носит костюмы итальянских актеров.
Поэт и полемист Пьер Гренгор (1475–1539) был руководителем театральной труппы и драматургом в Париже с 1506 по 1512 год. Став придворным поэтом герцога Лотарингского, он сочинял благочестивые произведения, но страдал от последствий нового надзора со стороны властей; христианство было оскорблено протестантскими требованиями доступа к библейскому тексту на родном языке.»
И если вы мне скажете, что вы никогда не слышали про Пьера Гренгуара, таки вы слышали! Он стал прототипом одного из героев «Собора Парижской Богоматери».
Ближе:
ЧАСОСЛОВЫ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ
«Часослов Богоматери для нужд Рима»…. Париж, Жак Кервер, 1564 — 8, 184, 40 листов, напечатанных на бумаге, фигуры гравированы на дереве, 8°. Переплёт с «Заупокойной молитвой» (Commandationes defuntorum offecium singulare et devotum…) того же издательства. Нарисованные инициалы. XXIIb-A-2. Происхождение: переплёт с инициалами «MIILVX»; распродажа Bliss, Лондон, июль 1858 г.
Жак Кервер (1535–1583) унаследовал дело отца в 1557 году и переиздал отцовские часословы. «На обороте последнего листа стоит клеймо Тиельмана Кервера и дата 1562. Мы не видим, на каком основании каталог [Блисс] утверждает, что этот том принадлежал члену королевской семьи Франции…», – отмечает герцог Омальский об этом томе, переплёт которого украшен арабесками. Библиофил отмечает наличие редкого изображения Креста Господня… из восьми листов в начале Часослова: эта небольшая брошюра из восьми страниц с напечатанным крестом (отсюда и её название), написанная крупными печатными буквами, представляет собой Часослов для детей, азбуку и первый катехизис одновременно. Сохранилось около десяти экземпляров XV века… хотя были изданы тысячи экземпляров.
БЛАГОВЕЩЕНИЕ
«Часослов Пресвятой Богородицы» Венеция, Альд Мануций, 1497 112 листов, отпечатанных на бумаге в красных и черных тонах, 1 гравюра на дереве, In-16 Chantilly, VI-F-028. Происхождение: Riva Sale, Париж, 1857 г.
В ряду великих коллекционеров XV века герцог Омальский разыскивает первые издания и редчайшие тома, такие как этот «Часослов» на греческом языке, из типографии известного гуманиста-печатника Мануция (1449–1515). Они упоминаются как чрезвычайно редкие в «Manuel du libraire et de l’amateur de livres» Жака-Шарля Брюне, на который опирается герцог Омальский.
Эти часословы, возможно, предназначались для беженцев из Константинополя, которых тогда было много в Италии, а также для начинающих эллинистов, будущих читателей великих античных произведений, изданных на греческом языке Альдом Мануцием. Они напоминают о технических достижениях мастерской Альда, таких как изобретение курсива и книги в мягкой обложке.»
Очень советую эту статью про значение Альда Мануция для книжников.
ЧАСОСЛОВЫ НА ЛЮБОЙ ВКУС
«БЛАГОВЕЩЕНИЕ Часослов, во славу Девы Марии, по обычаю Рима…. Париж, Симон де Колин для Жоффруа Тори, 17 января 1525 г. (т.е. 1526 г.) 144 листа, напечатанных красным и чёрным цветом на бумаге, 4°, 13 иллюстраций и обрамлений, гравированных на дереве. Раскрашено проливкой, с добавлением золота. Шантильи, XI-G-39. Происхождение: Нильсэйл, март 1866 г.
Учитель, писатель, переводчик, книготорговец и гуманист-печатник Жоффруа Тори (Бурж, 1480 – Париж, 1533) во время своих путешествий по Италии познакомился с творчеством Альда Мануция и был им вдохновлён. Первым изданием, носящим его имя, стал «Часослов», порвавший с традицией затемнённого фона парижских изданий. Он стал событием в истории графического искусства благодаря воздушной композиции, использованию нового римского шрифта, венецианской штриховой гравюры и «античным» рамкам на белом фоне с итальянскими завитками и канделябрами.
Герцог Омальский отмечает, что это второй выпуск, но «первое издание «Часослова» с французским названием и шедевр Жоффруа Тори…»
«В 1518 году открыл на Малом мосту в Париже книжную лавку под вывеской «Разбитый горшок» («Pot Cassé»). В 1529 году Тори издал трактат «Цветущий луг» («Champ Fleury»), где в туманной и загадочной форме (характерной для мастеров тех лет, передававших ученикам свои секреты) изложил свои воззрения на природу и свойства прекрасного, включая книгу и шрифт. Там же сформулировал правила употребления различных шрифтов при оформлении книги»…
ТРИУМФ СМЕРТИ
Часослов восхваления Пресвятой Девы Марии, согласно обычаю Парижской церкви… Париж, Симон Дюбуа для Жоффруа Тори, 1527 г. 140 листов, напечатанных красным и черным цветом на бумаге, 4:13 листов и рамки, гравированные на дереве, разлинованные и разрубленные вручную. Шантильи, XI-H-105. Происхождение: vente Martainville, Paris, 1859
Очень большие поля и очень чистый текст: датирована 5 сентября 1526 года, что, по-видимому, указывает на копию гравюры. На полях изображены номера и гербы Франциска I, Луизы Савойской, его матери, и Маргариты, его сестры… Очень эффектно выглядит надпись «Смерть». Великолепная книга, написанная герцогом Омальским.
Чтобы привлечь другую аудиторию, Жоффруа Тори объединил нетрадиционный готический шрифт с «современным» декором: крупные сцены напоминают фламандский манверизм круга Ноэля Бельмара, а нагромождение животных и срезанных цветов имитирует поля рукописей в стиле Гента-Брюгге, которые были в моде в то время.
ЧАСЫ ДЛЯ ВСЕХ В МИРЕ
«АДАМ И ЕВА ИЗГНАНЫ ИЗ РАЯ
В час рождения Девы Марии, согласно римскому обычаю, окружите ее множеством библейских фигур и танцем смерти и украсьте ее новыми изображениями…
Париж, Тельман Кервер, 24 ноября 1520 г. 132 листа, напечатанные красным и чёрным на пергаменте, вставки и рамки гравированы на дереве, 8°. Линовка и инициалы раскрашены. Шантийи, XIV-C-5. Происхождение: книжный магазин Буна, Лондон, 1856 г.
Конкурент Simon Vostre, Тельман Кервер Thielman I Kerver (14..–1522) издавал Часословы, тщательно проработанные с типографской точки зрения: чёрно-красная печать требовала двух последовательных проходов. Он первым напечатал Часослов латинскими буквами в 1503 году и курсивом в 1514 году. Открытый к инновациям и экспериментам, он, наряду с другими великими книготорговцами германского происхождения, поощрял переход от готической эстетики к новым вкусовым тенденциям, связанным с эпохой Возрождения. «Адам и Ева, изгнанные из рая», воспроизводит композицию гравюры Дюрера из «Малых страстей» (1510), а поля украшены традиционными виньетками из «Пляски смерти».
«ПОКЛОНЕНИЕ ПАСТУХОВ / ПОКЛОНЕНИЕ ВОЛХВОВ
Этот часослов можно использовать по всему Metz (Мец, город во Франции) без каких-либо требований. Париж, Симон Востр, 1513 г. 104 листа, напечатанные на пергаменте, гравированные пластины и рамки, 4-й том. Линейка, нарисованные инициалы и окончания строк. Шантийи, XII-F-23. Происхождение: гербовый экслибрис Э. де Маньяка; продажа Адольфа Лабитта, март 1877 г.
Рисунки в старом и новом стилях расположены на развороте Часослова.
«Поклонение пастухов» обрамлено рамками с изображениями сивилл и декоративными элементами эпохи Возрождения. Простоватая сцена с пастухами, стилизованная под средневековую театральную сцену, контрастирует с этими рамками, а также с крупными монументальными фигурами и архитектурным декором «в итальянском стиле».
«Поклонения волхвов» — гравюра, предназначенная для использования без рамки, может быть приписана художнику-иллюминатору Жану Пишору, работавшему в Париже с 1502 по 1520 год. Он был восприимчив к архитектуре итальянского Возрождения, а также к работам Шонгауэра и Дюрера.
ЛАЗАРЬ У ЗЛОГО БОГАЧА
Париж, для Симона Востра, 1512 144 листа, отпечатанные на пергаменте, 8°. Линованная краска и инициалы, 20 крупных фигур, гравированных и раскрашенных. Шантильи, XII-F-4. Происхождение: Гильельмус де Кордес (бывший донот, 1584 г.); де Коннинк (венер Ван де Вельде, 14 августа 1833 г.); Мейер, Гент; герцог д’Омаль (венер Мейер, Гент, ноябрь 1869 г.)
Этот редкий экземпляр был иллюминирован мастером Hugues de Loges, художником из Турне, который не просто раскрасил гравюры книги. Он также закрашивал их, добавляя, например, тени или солнечные лучи. Его вдохновила композиция мастера «Малых часословов Анны Бретонской», опубликованная Симоном Востром в 1498 году и включённая им в рукопись (Филадельфия, LC, ms 24).
Показательная история богача, отказавшего бедному Лазарю в крохах от своей трапезы и попавшего в ад (Лк. 16:19–31), часто встречается в парижских часословах. Обычай милостыни считался одним из способов сократить пребывание в чистилище.
СМЕРТЬ УРИИ / ДАВИД И ВИРСАВИЯ
Часослов для использования римский… Париж, Филипп Пигуше для Симона Востра, 16 сентября 1498 г. 96 листов, отпечатанных на пергаменте, 22 крупных рисунка, рамки гравированы на металле, 4°. Линовка и инициалы раскрашены, гравюры раскрашены. Шантийи, XXIIb-H-2. Происхождение: переплёт с гербом Пия V, папы римского (1504–1572), канонизированного в 1712 году; Марии Стюарт, королевы Франции и Шотландии (1542–1587)?; кардинала Филиппа де Бетюна?; Коллеж Шотландских монахов?; библиотека Армана Сигоня, 1859 г.
Подражая рукописным Часословам, такие печатники, как Филипп Пигуше, внесли новшества: тексты были переработаны, изложение обновлено, иконография обогащена. Этот шедевр готического Часослова, этот эстамп, иллюстрирован изображениями, вдохновлёнными мастером Малых часословов Анны Бретонской (Жан д’Ипр), плодовитым художником, работавшим для книг, витражей и гобеленов. Традиционная сцена Давида и Вирсавии, возглавляющая Покаянные псалмы, получает новую трактовку в форме диптиха, занимающего две страницы: купающаяся Вирсавия, которую возжелал царь Давидом, предстаёт перед сценой битвы, где Урия, муж Вирсавии, посланный Давидом на битву, встречает свою смерть. Эпизод окружён сценами, напоминающими о Сусанне и двух стариках.
АНАТОМИЧЕСКИЙ ЧЕЛОВЕК
Римский часослов Париж, Антуан Верар, 2 мая 1500 г. 96 листов, отпечатанных на пергаменте, 60 иллюстраций с гравюрами на дереве и бордюрами, 4°. Линованная роспись и инициалы, цветные гравюры, украшенные золотом. Шантильи, XIV-F-2. Провенанс: от Анны-Луизы де Бурбон, герцогини Мэн (1676–1753); Жан Жак Дебур старший, 1835 год; Продажа Николя Йемениса, 1867 г.
Первое зарегистрированное французское издание «Часослова» датируется 12 сентября 1485 года. Его издатель, Антуан Верар (1450?–1514?), был ключевой фигурой времени соприкосновения манускрипта и печатной книги. Создав мастерскую, где каллиграфировали и иллюминировали роскошные рукописи, Верар распорядился напечатать книги, в которых гравированные иллюстрации играли ключевую роль. Каждое издание включало в себя экземпляры с посвящениями на пергаменте, которые затем были богато иллюстрированы. В отличие от альманаха, Верар популяризировал анатомическое изображение человека, чьи внутренние органы были изображены в соответствии с планетами, а также четырьмя темпераментами.
ИЗГНАНИЕ АДАМА И ЕВЫ ИЗ РАЯ / БЛАГОВЕЩЕНИЕ
Римский часослов Пресвятой Девы Марии… (на латыни и французском) [Париж], Жан дю Пре, 10 мая 1488 г. 102 листа, напечатанные на пергаменте: 89 малых и 22 больших, рамки гравированы на металле, 8°. Инициалы и окончания строк прорисованы от руки. Шантильи, XIV-C-4. Происхождение: рукописный экслибрис Берхема, Антверпен, 1567; Гасп. Гевартиус (рукописный экслибрис, 1658); книжный магазин Буна, Лондон, 1856
«Очень красивая книга. Это издание отличается от издания Жеана дю Пре, опубликованного в феврале следующего года и подробно описанного Брюне», — отмечает герцог Омальский об этом уникальном экземпляре.
В то время как немецкое искусство оказало влияние на иллюстрацию первой французской инкунабулы, парижский печатник Жеан дю Пре, исследуя гравюру на металле, создал оригинальный стиль, вдохновлённый декором рукописей. Мастер кардинала Бурбона – автор гравюры с изображением Адама и Евы, изгнанных из рая, перед Благовещением, окружёнными сценами из Протоевангелия Иакова. Встреча Анны и Иоакима, родителей Девы Марии, у Золотых ворот – новая тема иммакулизма, рожденная книгопечатанием.
Печатные часословы.
НАЧАЛО «ПЕЧАТНОЙ РУКОПИСИ»
«Часослов Пресвятой Девы Марии согласно обычаю Римско-католической церкви… Антверпен, Жерар Леу, 27 июля 1489 г. 164 листа, напечатанные на пергаменте: 3 рамки с гравировкой на дереве, 8°. Линовка, нарисованные инициалы, цветные рамки. Шантильи, XII-D-71. Происхождение: коллекция Фрэнка Холла Стэндиша; Луи-Филипп (Стэндиш, 1840 г.); Венте Стэндиш, 1851 г.
Позднее распространение печатных Часословов можно объяснить количеством и качеством рукописей, распространявшихся среди состоятельных клиентов. Печатные Часословы имитируют рукописи, чтобы конкурировать с ними. У них нет титульного листа, и они сохраняют вступительную формулу «Incipiunt Hore…» («Здесь начинаются Часы…»).
Этот Часослов – один из двух известных экземпляров (наряду с экземпляром из Хантингтонской библиотеки, Сан-Марино) Джерарда Леу (1445–1492). Этот голландский печатник из Гауды изначально печатал только на родном языке, а затем приобрёл венецианское типографское оборудование для создания бревиария и чёток. Освоив таким образом сложную технику печати малых форматов, он переехал в Антверпен в 1485 году.
ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ИСКУПЛЕНИЕ
Часослов римский, на латыни Северная Франция (Париж), мастерская Жана Пишора, около 1503 г. 71 иллюминированный лист: картины, рамы, инициалы Шантильи, рукопись 72. Происхождение: переплёт с номером «M.A.B.», дар Августина Броана, члена труппы «Комеди Франсез», 1852 г.
Эта рукопись отличается богатой иконографией, распределённой вокруг текста и основных изображений, по образцу печатных книг того времени: разнесённая иллюстрация вписана в архитектурный контекст, формы чётко прорисованы почти чёрными линиями, а пространство наполнено энергией. Парижский иллюминатор Жан Пишор, известный работой над престижными рукописями кардинала Жоржа д’Амбуаза, также упоминается как печатник в 1504 году.
В начале «Суфраж» изображены Страшный суд и Воскресение мёртвых. На противоположной странице Пишор изображает Бога-Отца и мёртвого Христа, тело которого он неуклюже протягивает в боковое пространство, посвящённое Святому Духу.
«Трое мертвых и трое живых»
Часослов Жанны де Лаваль для использования в Ле-Мане, на латинском языке Франция (Тайбур?), после 1485 г. 177 листов: 36 миниатюр, рамки, инициалы, окончания строк Шантийи, рукопись 75. Происхождение: герб и портрет Жанны де Монморанси-Лаваль, вдовы Жоахима Санглье, сеньора Буа-Рог, 1494 год. Календарь служил книгой записей для семьи Буа-Рог до 1576 года.
Тема смерти широко представлена в Часословах, в частности, в Псалмах покаяния и в Поминальной службе. Чтение текстов у гроба усопшего — тема, часто встречающаяся в Часословах начала XV века.
Другие изображения, распространившиеся в конце века как напоминание о смерти, например, «Три мертвых» и «Три живых», основаны на легенде, зародившейся в XVII веке: три богато разодетых молодых всадника, часто на охоте, встречают у подножия Голгофы три трупа, которые призывают их к покаянию. Крупные планы испуганных лиц и использование двух разворотов делают образ ещё более выразительным.
ЕВАНГЕЛЬСКОЕ ПРИВЕТСТВИЕ
Часослов для Рима, на латыни и французском языке (север Франции?), около 1480–1500 гг. Иллюстрации Жоржа Трюбера. 143 листа: 12 полностраничных картин, 3 миниатюры, рамки и инициалы Шантильи, рукопись 80. Происхождение: библиотека Армана Сигоння, 1859 г.
Жорж Трюбер (умер до 1508 года) был иллюминатором из Труа, обучался в Париже, с конца 1467 года служил королю Рене Анжуйскому в Провансе, с 1480 года – в Авиньоне, и, наконец, с 1491 по 1499 год – герцогу Рене II Лотарингскому. Этот Часослов, получатель которого неизвестен, является образцом стиля иллюминатора: погрудные фигуры на переднем плане, слегка наклоненные в три четверти лица и античная архитектурная рама. Изображения, заключенные в иллюзионистскую скульптурную раму, делают этот Часослов своего рода карманным алтарем. Как уже продемонстрировал Жан Фуке, изобразительное пространство может распространяться на текстовый блок: строки каждого инципита выглядят как пергаментная надпись, прикрепленная к раме.
Погребение Христа
Часослов, называемый forriani, в Риме, по-латыни halie (Милан), мастерская Джованни Ансброджо де Предиса, около 1495 г. 143 листа: 30 полностраничных картин, миниатюр, рамок и инициалов. Шантильи, рукопись 83. Происхождение: Деллс-Торре или семья Торриани, библиотека Армана Чигоня в Ломбардии, 1859 г.
Всё в этом томе итальянское. Писец, художник, переплётчик, или, скорее, ювелир, выполнивший переплёт, родились в стране классического искусств, возражает герцог Омальский историку, который приписывает рукопись северу Франции. Богато иллюминированная книга – настоящая редкость, ведь её оригинальный переплёт из позолоченного серебра украшен фигурками из слоновой кости, камеями и эмалями на внутренней стороне обложки. Вероятно, она принадлежала даме, а в центре обложки изображены две святые (Екатерина и Люсия).
Портретист при дворе герцогов Миланских Сфорца, художник-иллюминатор и ювелир, Амброджо де Предис работал вместе с Леонардо да Винчи над алтарной картиной «Мадонна в гроте». Иллюминация представляет собой ранний отголосок этой работы благодаря каменной арке, густым теням и тёмной, влажной атмосфере «Положения во гроб».
ДАВИД ПОБЕЖДАЕТ ГОЛИАФА
«Часослов для Рима, на латыни Центральная Италия (Флоренция), начало XVI века. Иллюстрировано в кругу братьев Герардо и Монте дель Фора. 242 листа: 2 полностраничные миниатюры, рамки и инициалы Шантильи, рукопись 84. Происхождение: герб Гвидуччи из Монте Варки; Библиотека Армана Сигоня, 1859 год
Богато иллюстрированный, этот Часослов представляет в начале Псалтыря, на целой странице, сцену победы Давида над Голиафом. Эта иконографическая тема, а также хризографические инципиты на синем фоне и античные профили, видимые в завитках обрамления, типичны для Часословов, иллюминированных во Флоренции в период с конца XV по начало XVI века. На правой створке, под инициалом D, где изображен Давид, автор Псалтыря, изображена псалтирь в форме герба. Фигурки детей обнаруживают множество морфологических аналогий с языком учеников Герардо и Монте дель Фора, живописцев, иллюминаторов, мастеров фресковой живописи и мозаичистов флорентийской школы, упомянутых Джорджо Вазари.
ЯВЛЕНИЕ ХРИСТА ДЕВЕ/ПЯТИДЕСЯТНИЦА
Италия (Мантуя), около 1485-1490 гг. Шантильи, VI-356, 357. Происхождение: Часослов Франциска II Гонзага, маркиза Мантуанского, затем его жены Изабеллы д’Эсте; Джон Чарльз Робинсон, 1862. Псалмы, в нографических профилях к книгам VI века.
В 1862 году герцог Омальский приобрёл у Дж. К. Робинсона (1824–1913), куратора Музея Южного Кенсингтона в Лондоне, коллекцию вырезанных миниатюр. Робинсон планировал собрать коллекцию, иллюстрирующую искусство итальянской миниатюры. Две картины с заглавными частями текстов «Службы Деве Марии» на обороте относятся к Часослову.
Хотя Пятидесятница — очень распространённый сюжет для иллюстрации Часослова, Явление Христа Деве Марии встречается редко. Этот эпизод основан на «Liber de virginitate» святого Амвросия: Дева Мария первая видит воскресшего Христа и единственная, кто прикасается к нему. Художник стремится передать бархатистую текстуру тканей, текстуру дерева, мраморность пола в комнате Девы Марии в идеальной перспективе. Позы апостолов и ажурный рисунок драпировок, повторяющих формы тел в «Пятидесятнице», свидетельствуют о непосредственном знакомстве с творчеством Андреа Мантеньи.
Закончился первый ряд выставки и мы на дальней стороне библиотеки.
ИЗОБРАЖЕНИЕ В ЧАСОСЛОВАХ
Часослов предназначен не только для чтения, но и для рассматривания. Изображение занимает в нём важное и существенное место. Оно служит опорой для молитвы, позволяет верующим глубже погрузиться в евангельские сцены и напоминает им об убранстве церкви. Относительно шаблонный и богатый символами, часослов помогает запоминать основы веры и служит отправной точкой в начале каждой части книги. Наконец, он вызывает удовольствие и восхищение разнообразием и причудливостью инициалов и бордюров, а также виньетками и крупными изображениями.
Иллюстрация к Часослову, будь то рукописный или печатный, всегда отличается особой тщательностью, даже индивидуальностью. Её создание поручают иллюминаторам, а затем гравёрам, работающим по рисункам лучших художников. В своих мастерских они выполняют заказы на самые разные виды работ: витражи, гобелены, фрески или станковые картины, а также иллюстрации к текстам. Часословы являются ценным источником по искусству и иконографии Средних веков и эпохи Возрождения, поскольку они распространяли общие для всех жанров образцы и лучше сохранялись.
Коллекция герцога Омальского демонстрирует эволюцию иллюстрации Часослова и роль Франции в его рукописном, а затем и печатном производстве, на стыке различных влияний.
Линейный стиль первых Часословов с их прорисовками и сдержанной цветовой палитрой контрастирует с мерцающими сценами рукописей XV века, уступая место перспективе и структурированным томам, знаменующим возвращение к натурализму и античному иллюзионизму. За периодом инкунабул, характеризующимся напряжёнными гравюрами, обрамлёнными яркими аркадами, следует эпоха Возрождения с композициями с более воздушным рисунком на фоне итальянских дворцов или образов, вдохновлённых немецкими мотивами.
Кресла с подставками для чтения. Вход на балкон находится слева.
ЗНАМЕНИТЫЕ ЧАСОСЛОВЫ
БЛАГОВЕЩЕНИЕ
Работа Жана Фуке. Часы мэтра Этьена Шевалье Париж, Леон Кюрмер, 1858–1862 гг. Хромолитография Шантильи, LX3-B-1
В середине XX века средневековые часословы вновь стали коммерческим продуктом под эгидой издательства Кюрмера. Леон Кюрмер, ревностный католик, стремился бороться с секуляризацией общества (снижением роли религии), предлагая произведения, пробуждающие эстетические чувства и религиозный энтузиазм.
Факсимиле (точные копии) ещё не обладали тем научным статусом, который они приобрели в XX веке. Они способствовали фетишизации некоторых произведений, таких как «Часослов Этьена Шевалье», позднее приобретённый герцогом Омальским, или «Большие часословы» Анны Бретонской, хранящиеся в Национальной библиотеке, а затем в Музее древностей, созданном в Лувре.
Шторы защищают книги и иллюстрации от солнечного света.
ЯНВАРЬ: УЖИН У ОГНЯ
Часослов Франца фон Таксиса для поездок в Камбре или Монс, на латинском языке Фландрия (Брюгге?), 1516-1519 гг. 206 листов: 65 миниатюр, рамок и инициалов Шантийи, рукопись 86. Происхождение: герб Франца фон Таксиса (1450–1518), генерального почтмейстера Максимилиана I в 1516 году; рукописный экслибрис << Иоганнеса Видаля, 1585 г. >>; на застежках переплета номер << G.B. >> герцогини Бедфордской, XIX век.
«Фламандский жанр. Стиль Гримани» — комментирует герцог Омальский, который имел возможность любоваться знаменитым бревиарием в Венеции, появившимся на рынке около 1515–1520 годов, и календарь которого непосредственно вдохновлён календарём «Великолепных часословов» герцога Беррийского. На самом деле, эти календари были скопированы художниками во время нахождения рукописи в Нидерландах, в коллекции Маргариты Австрийской.
Календарь этой кантильской рукописи проще: на каждой из двух страниц, посвященных месяцам, в золотом поле открывается небольшое окошко в стиле Гента-Брюгге, справа от которого наглядно изображена сцена повседневной жизни, характерная для месяца, а слева — знак зодиака.
СЕНТЯБРЬ: СБОР УРОЖАЯ И ОТЖИМ ВИНОГРАДА
Часослов для Рима, на латыни Фландрия (Брюгге или Гент), мастерская мастера молитвенников?, около 1500 г. 300 листов: 17 полностраничных картин, 18 миниатюр, рамок и инициалов Шантильи, рукопись 68. Происхождение: книжный магазин Теченер, 1854 г.
Над созданием этой рукописи работали несколько художников-иллюминаторов, что характерно для роскошных рукописей, созданием которых руководит заведующий мастерской или книготорговец. Декоративное оформление рукописи выполнено в стиле Гента-Брюгге, наиболее характерная черта которого проявляется на полях: листья аканта и цветочные мотивы, нарисованные непосредственно на пергаменте, сменяются реалистическими сценами или отдельными декоративными мотивами, отбрасывающими тени на цветной фон.
Сельская иконография календаря предполагает использование менее яркой палитры, чем в остальной части тома. Повседневные аспекты реальности изображены с юмором.
Часословы северных стран.
ДЕВА И МЛАДЕНЦ В ОКРУЖЕНИИ АНГЕЛОВ-МУЗЫКАНТОВ
Часослов Жана де Гро для Камбре или Монса, на латинском и французском языках, Северная Франция (Валансьен), между 1474 и 1484 годами 163 листа: 13 миниатюр, рамок и инициалов Шантийи, рукопись 85. Происхождение: герб, инициалы и эмблемы Жана III де Гро (1434? -1484), секретаря Карла Смелого, казначея Ордена Золотого Руна, затем находившегося на службе у Людовика XI.
Симон Мармион — один из немногих художников и иллюминаторов, чьё имя прославлялось и передавалось из поколения в поколение современниками. В 1506 году Жан Лемэр де Бельж назвал его «князем иллюминации» в своей поэме «La Couronne Margaritique». Он был одним из главных основоположников реалистического течения, ознаменовавшего собой создание Гента и Брюгге, с которым он был связан.
Снижая повествовательность изображений и подчёркивая символику, эта иллюстрация способствует благочестию, поскольку гризайль (монохром) ассоциируется с литургическими периодами покаяния. Саймону Мармиону приписывают создание пяти Часословов, выполненных в монохромной чёрно-бело-серой гамме. Гризаль сопровождается золотым фоном, оттенками зелёного, синего или розового, отличается особой изысканностью.
ЧТО В ЧАСОСЛОВАХ?
Часословы, по своему содержанию непосредственно основанные на литургических произведениях, отличаются от них большей свободой. Обязательное ядро латинских текстов упорядочивается и дополняется по выбору автора. «Обычаем» епархии определяется также выбор псалмов, но с 1550 года широкое распространение получает римский обычай.
«Часослов» открывается календарём с перечислением праздников и священных дней, который можно проиллюстрировать знаками зодиака и календарём работ по месяцам. Далее следуют отрывки из Евангелий, относящиеся к четырём важнейшим датам христианского года, предваряемые портретами евангелистов.
В основе книги лежит текст Часов Богородицы, перемежаемый сценами Рождества и Детства Христа. К ним могут быть добавлены и другие краткие чтения, например, Часы Креста, иллюстрированные Распятием, или Часы Святого Духа, открывающиеся изображением Пятидесятницы.
Смерть занимает важное место в Часах. Покаянные псалмы, обычно возвещаемые миниатюрой, напоминающей о покаянии царя Давида или испытаниях Иова, читаются для защиты от греха и избежания адских мук. Служба по усопшим, предваряемая образом, напоминающим о смерти или воскресении Лазаря, читается в надежде сократить время пребывания умершего в огне Чистилища.
Изображение Троицы знаменует переход с молитвами святых, украшенными миниатюрой для каждого призываемого святого, что позволяет заказчику персонализировать Часослов.
Две молитвы к Деве Марии, «Obsecro te» и «O intemerata», иногда перекликаются с молитвами народного благочестия, написанными на народном языке. Таким образом, Часослов устанавливает связь между церковью и домом.
ЧАСОСЛОВЫ СЕВЕРНЫХ СТРАН
ДЕВА С МЛАДЕНЦЕМ В ОКРУЖЕНИИ АНГЕЛОВ-МУЗЫКАНТОВ
Часослов римский, на латыни Фландрия (Брюгге или Гент), мастерская Мастера молитвенных книг, около 1500 г. 188 листов: 15 больших миниатюр и 41 маленькая, рамки и инициалы датированы П. Джозефо Сейо Мартинесом Шантильи, рукопись 77. Происхождение: экслибрис «В. Ф. Стефануса де Энконья, консультанта Sancti Officii, 1573 г. Ex elemosinis (1798–1870), дар Клементины Орлеанской (1817–1907) герцогине Беррийской (1798 г., ее брат герцог Омальский
Декоративное оформление этой рукописи в стиле Гент-Брюгге чрезвычайно разнообразно, с яркой игрой цвета, тромплёями (оптическими иллюзиями) и эффектами неожиданности. Эти нововведения появились в эпоху расцвета печатной книги: престижная рукописная книга сопротивлялась этому, умножая новые орнаменты. Наиболее примечательными, по мнению герцога Омальского, были те страницы, где в рамку изображения были вшиты знаки паломников. Эти знаки сами по себе были объектами поклонения, отсылающими к святому или месту поклонения.
ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЕ ЧАСОСЛОВЫ
Благочестивые медали
Непорочный час Девы Марии, Матери Божией: согласно обычаю Римско-католической церкви… Париж, Жиль Ардуэн, [около 1515 г.] 84 листа, отпечатанные на пергаменте, 8°. Линейка и иллюминация от руки. Шантийи, XIV-C-3. Происхождение: переплёт с гербом Шийе; экслибрис «Клод Антуан Луи, маркиз Шампани, Франш-Конте»; дар Марии-Клементины, эрцгерцогини Австрийской, принцессы Салернской (1798–1881), и Марии-Каролины Бурбонской (1822–1869), тёщи и жены герцога Омальского, 16 января 1859 г.
Этот пергаментный оттиск был дополнен шестью рукописными листами с молитвами, благочестивыми изображениями, гербами, портретом владельца, а также двумя тонкими паломническими знаками на круглом серебряном листе, отштампованными и пришитыми с помощью двух или четырех перфораций по краю: на одном из них изображен Святой Клавдий, на другом — Богоматерь с младенцем.
Эта практика упоминается в нескольких Часословах XV века, когда верующих призывали в обмен на индульгенции отправляться в святые места и вносить вклад в расходы на строительство или содержание посещаемых зданий.
МУЖЧИНА, СЧИТАЮЩИЙ ДЕНЬГИ, ПОЛУЧИЛ НАСТАВЛЕНИЕ ОТ АНГЕЛА
Часы, называемые Heures Le Camus, на латыни и на французском языке Северная Франция (Париж), около 1490 года. Приписывается Мастеру Анны Бретонской. 136 листов: 64 миниатюры, рамки, инициалы Шантийи, рукопись 81. Происхождение: герб и вензель Антуана Ребура и Жанны Мишель; переплёт XVI века с именем Николя Ле Камю на обложке, 1576 г.; библиотека Армана Сигоня, 1859 г.
На листе 29 инициалы A и I, а также изображенный герб связывают книгу с Антуаном Ребуром, ординарным казначеем бейливика Мелёна, затем писарем казначейства и ординарным казначеем Санса в 1515 году, женатым на Жанне Мишель († до 1544 года). На миниатюре в позолоченной рамке в парижском стиле изображён мужчина — Антуан Ребур? — считающий деньги, в то время как ангел тянет его за рукав и призывает обратить внимание на Бога. На других миниатюрах мужчина молится или обнимает крест.
Тогда рукопись принадлежала библиофилу Николя Ле Камю, нотариусу с 1553 по 1608 год, который и дал книге свое имя.
СВЯТОЙ НИКОЛАЙ
Часослов Сегье, на латыни и французском языке Северная Франция (Париж), около 1490 г. Приписывается Мастеру Анны Бретонской. 139 листов: 31 миниатюра, рамки, инициалы Шантильи, рукопись 82. Происхождение: портрет, шифр и герб Николя Сегье; библиотека Армана Сигоня, 1859 г.
В начале молитвы Obsecro te помещён прекрасный портрет покровителя. Мужчина, преклонивший колени перед Богоматерью с Младенцем, одет в чёрную бархатную дамасскую тунику и шубу. Книга также персонализирована. Святой Николай — единственный, кто удостоился миниатюры на листе, украшенном золотой каймой, на которой изображена цифра «NS». Это позволяет предположить, что покровителем был Николя Сегье.
Николя Сегье, торговец солью из соляной лавки в Мелёне в 1497 году, казначей в 1498 году, сборщик налогов в Париже в 1502 году, принадлежал к корпусу крупных финансовых чиновников, которые составляли растущую часть клиентуры парижских книготорговцев.
СВЯТОЙ ГЕОРГИЙ, УБИВАЮЩИЙ ДРАКОНА
Часослов Бетюна, для использования в Риме, на латыни Северная Франция (Париж), мастер Hoo, около 1430-1435 гг. 151 лист: 21 миниатюрная рамка, инициалы, окончания строк Шантильи, рукопись 69. Происхождение: переплёт с гербом Филиппа де Бетюна (1565–1649); книжный магазин Башлен, 1866 г.
Этот Часослов отличается длинной серией иллюстрированных молитв. Присутствие среди них святого Квентина, мученика, почитаемого в Амьене, а также его упоминание в литаниях рядом со святым Фирмином, епископом этого города, позволяет предположить, что заказчиком был Пикар.
Сражение Святого Георгия с драконом происходит на фоне типичного для «Мастера Hoo» пейзажа, состоящего из участков коричневой или травянистой земли, увенчанных крошечными деревьями и окружённых серебристой водой. «Мастер Hoo», вдохновлённый Генселином из Агенау (Мастером Бедфорда), изобилует деталями. Название картины взято из Часослова Томаса Hoo, канцлера Нормандии и Франции в период английской оккупации, хранящегося в Дублине.
ПОХОРОНЫ
Часослов для Парижа, Париж, около 1450 года, 157 листов, 8 миниатюр, бордюры шантийи, рукопись 1494 г. Происхождение: завещание Луи Бернье, 1919 г.
Этот Часослов для Парижа был написан последователем Haincelin von Hagenau (бедфордского мастера), сотрудничавшего с братьями Лимбург и доминировавшего в парижской иллюминации в 1420–1430-х годах. Иллюстрация к «Поминальной службе» следует парижской иконографии, сложившейся в начале XV века. Похоронная церемония на кладбище включает процессию клириков, выходящих из часовни, и могильщика, стоящего в уже вырытой могиле. Мастерство художника, внимательного наблюдателя, очевидно в передаче сцены с натуры. Тело, зашитое в саван, предают земле, в то время как два клирика беседуют. Спасение усопшего гарантировано победой ангела над дьяволом, видимым на небе.
СТРАШНЫЙ СУД И ВОСКРЕСЕНИЕ МЕРТВЫХ
Часослов для использования в Риме, на латинском и французском языках. Западная Франция, около 1430–1440 гг. 95 листов: 4 миниатюры, рамки, инициалы Шантильи, рукопись 73. Происхождение: дар Августина Брохана, 1858 г.
В 1858 году эта рукопись была передана через Гийома Гизо, сына министра, герцогу Омальскому, который «придал особую ценность» этому дару актрисы Огюстин Броан (1824–1893), солистки труппы «Комеди Франсез».
Рукопись содержит обычные молитвы на народном языке, такие как «Пятнадцатая радость Богоматери» или «Седьмая просьба Господа нашего», открывающие вид на звёздное небо Страшного суда. На листе 33 встречается редкое упоминание имени переписчика: «Nomen scriptoris Johannes plenus amoris». Герцог Омальский также отмечает множество бретонских святых, упомянутых в литаниях, качество обрамления и хорошую сохранность полей.
ДЕВА И МЛАДЕНЕЦ
Часослов для использования в Париже на латыни и французском языке Северная Франция (Париж?), около 1430 года. Иллюстрировано мастером Мюнхенской Золотой Легенды. 96 листов: 6 больших миниатюр, рамки, инициалы, окончания строк Шантильи, рукопись 70. Происхождение: от Филиппа де Бетюна (1565–1649); Герцог Сен-Эньян, 1776 г.; настоятель Ротелина; Книжный магазин Башлен, 1866 год.
Согласно рукописной заметке XVII века на форзаце, том принадлежал Карлу VIII: «Это одна из тех причудливых атрибуций, к которым привык библиотекарь Филиппа де Бетюна», – замечает герцог Омальский. В период английской оккупации Париж оставался центром интенсивного создания часослова. До сорока из них приписываются мастеру «Золотой легенды» из Мюнхена, парижскому иллюминатору, работавшему во второй четверти XV века и обучавшемуся в традициях бедфордского мастера. Украшения и фоны его изображений насыщенные. Он назван в честь копии «Золотой легенды» Жака де Воражина, хранящейся в Мюнхене.
Часословы парижских мастеров.
БЕГСТВО В ЕГИПЕТ
Часослов Труа на латыни и французском языке Северная Франция (Париж или Труа), мастерская Мастера Рогана, около 1415 г. 172 листа: 37 миниатюр, рамки и инициалы Шантийи, рукопись 67. Происхождение: библиотека Armand Cigongne, 1859 г.
Около 1400 года иллюминация ограничивалась Парижем и княжескими дворами. (тут пробел, пробуйте переводить сами, ии не справляется с переводом этих двух строк) отличается особой чуткостью к человечности священной истории. Он принадлежит к интернациональной готике, но не стремится к пространственной глубине. Его простая палитра и выразительные линии передают мощный эмоциональный заряд, как это показано в картине «Бегство в Египет», иллюстрирующей начало вечерни: под угрожающим красным небом, где за ними наблюдает Бог-Отец, ангелы выглядят обеспокоенными, Дева Мария прижимает Младенца к своей щеке, Иосиф ускоряет шаг и покидает раму картины.
ЧАСОСЛОВЫ КОРОЛЕВ И ПРИНЦЕСС
СНЕГ В ДЕКАБРЕ / АДАМ И ЕВА ИЗГНАНЫ ИЗ РАЯ
Часослов Аделаиды Савойской для Парижа, на латинском языке Западная Франция (Пуатье и Тур?), около 1460–1465 гг. Иллюстрировано мастером Аделаиды Савойской при участии мастера Жана Ролена на листах 1–4 и миниатюрой из мастерской Жана Фуке на листе 21. 126 листов: 38 декорированных страниц, миниатюры, рамки и инициалы Шантильи, рукопись 76. Происхождение: переплёт с гербом герцогини Бургундской Марии-Аделаиды Савойской (1685–1712); книжный магазин Upham, Лондон, 1858 г.
Этот Часослов, вторая часть которого хранится в Художественной галерее Уолтерса в Балтиморе, был предназначен для неизвестной женщины, изображённой в молитве. Художник, обучавшийся в долине Луары, использует (чистые тона?), насыщенные цвета и композицию, вдохновлённую парижскими рукописями начала века. Панорамные виды, лишенные перспективы, раскрываются за текстом календаря … или за основными сценами. Евангелие от Иоанна, которое читается на Рождество и начинается на правой странице, перекликается с историей Сотворения мира. Ева благословляется Богом и почитается как прообраз Девы Марии.
Герцог Омальский приписал эту рукопись северу Франции из-за упоминания в календаре игры, распространенной в Пикардии.
БЛАГОВЕЩЕНИЕ
Часослов Изабеллы Люксембургской для Реймса на латинском языке Северная Франция (Камбре?), до 1298 года? 215 листов: 52 исторических инициала, анимированные поля, декорированные инициалы Шантийи, рукопись 62. Герб Фландрии и французской младшей ветви Люксембургов; семья Нероччи, XVII век; Джон Чарльз Робинсон, 1862 год.
«Petit Office de la Vierge» прост в использовании и может читаться одинаково каждый день. Эта памятная записка, в которой полностью цитируется текст псалмов, является одним из ранних образцов роскошных часословов, изготавливавшихся на севере Франции для знатных дам. Тот же художник написал «Часослов для графини Маго д’Артуа» (Камбре, рукопись 87). Четыре инициала в виде герба связывают этот том с семьей Люксембургов через Изабель де Люксембург (1247–1278), жену Ги де Дампьера, графа Фландрии и Намюра.
Крупные, историзированные инициалы в готическом стиле дополнены растительными усиками на полях. Военные игры, пародийные сцены или животные перекликаются с текстом или контрастируют с ним. Олень, животное, подобное Христу, присутствует везде.
ЖЕНСКИЕ ЧАСОСЛОВЫ
КАЛЕНДАРЬ НА ДЕКАБРЬ/РОЖДЕНИЕ ХРИСТОВА
Псалтырь Богоматери Фонтевро, на латыни, Западная Франция, около 1250 г. 203 листа: 20 полностраничных миниатюр, 12 медальонов, инициалы и окончания строк. Шантийи, рукопись 10. Происхождение: экслибрис кастеляна Гонселена (Дофина), X век; переплёт с гербом Александра Пико, герцога Мирандола (1567–1637); продажа Башлена, 1866 г.
Начиная с X века, Псалтырь, Бревиарий и Часослов стали тремя «обязательными» вещами для знати. Красота книг должна была обеспечить божественное благоволение. Она отражала благочестие и статус читателей.
Эта литургическая псалтырь была позднее дополнена «Заупокойной службой». Богатые и многочисленные иллюстрации, частично светского содержания, придают этому небольшому собранию характер библиофильского предмета. Бенедиктинская монахиня изображена рядом с сокольничим.
На страницах 6v–7 декабрьский календарь сменяется циклом изображений из жизни Христа, начиная с Рождества. Здесь мы видим новое место повествовательных образов в богослужебных книгах, предназначенных для женщин.
ЧАСОСЛОВЫ МОНАХОВ
КАЛЕНДАРЬ СВЯТЫХ
Псалтырь-часы для использования в Бремене, в Латинской Германии?, конец XI века — XIII век 177 листов: 2 полностраничные миниатюры, украшенные красными инициалами Шантильи, рукопись 7. Происхождение: книжный магазин Томаса Буна, Лондон, 1858 г.
Этот монастырский псалтырь дополнен Малой службой Богородицы (Cursus sanctae Mariae) и предварён календарём – древнейшим из известных, с одним святым на каждый день. Эта форма календаря перешла и в Часословы.
Нумерация дней основана на древнеримской системе календ. В начале стоят буквы KL, которые являются сокращением латинского слова kalendae. Отсчёт дней ведётся в обратном порядке от нон, ид или календ, используя два столбца слева от имён святых. Римские цифры от 1 до 19, вписанные в первый столбец, — это золотые числа, используемые для определения даты Пасхи в данном году. Справа указан зодиак: в ноябре Солнце входит в созвездие Скорпиона (Sol in scorpione).
МАЛАЯ СЛУЖБА БОГОРОДИЦЕ
Псалтырь-часы для Трира, на латыни Германия?, конец XI века 176 длинных листов, 11 крупных декорированных инициалов Шантильи, рукопись 8. Происхождение: книжный магазин Томаса Буна, Лондон, 1860 г.
В коллекции герцога Омальского хранятся две драгоценные литургические псалтыри, особенностью которых является то, что после псалмов в них содержится Малая служба Богородице, которая впоследствии легла в основу Часословов. Таким образом, они относятся к первым известным «псалтырным часословам».
Служба часов является обязательным для духовенства: еженедельное чтение ста пятидесяти псалмов распределено по дням недели и по семи моментам каждого дня. К ней может быть добавлена Малая служба Богородице, читаемая ежедневно, как свидетельствует эта рукопись. На листе 174v молитва этой службы «никто не нуждается в молитве» (Ad nonam, соответствующая 15:00) начинается со стиха Deus in adjutorium [meum intente] (Боже, приди ко мне на помощь, Пс 70, 2), за которым следуют три псалма (цитируется только первый стих), антифоны (A), ответы (R) и чтение, согласно правилу святого Бенедикта. За ней следует вечерня (Vespere).
Стилизованные часословы
НЕОГОТИЧЕСКИЕ ДЕКОРЫ
Часослов Рукопись, выполненная Леоном Кёрмером под руководством Ари Шеффера Шантильи, мануфактура t 117 Молитвенник, иллюстрированный орнаментами из средневековых рукописей, изданный Шарлем Матье, Париж, Леон Курмер, 1858–1862 гг., Шантийи, XXVI-E-3 (декорации заимствованы из Часослова герцога Беррийского) Работа Жана Фуке. Часы мэтра Этьена Шевалье Париж, Леон Курмер, 1858–1862 гг. Шантильи, LX3-B-1
В книжном зале хранятся рукопись и несколько печатных изданий, отражающих новый неоготический стиль, модный в середине XIX века. Леон Кюрмер (1801–1870) специализировался на хромолитографических орнаментах, заимствованных из каролингских и французских рукописей. С ним сотрудничал Ари Шеффер (1794–1858), учитель рисования королевской семьи.
«Незначительные» работы в глазах герцога Омальского, который, тем не менее, хранил их в Книжном кабинете.
«Часослов предлагает мирянам письменный, удобный и часто иллюстрированный способ личного молитвенного чтения. Его создание само по себе является актом благочестия, направленным на достижение небесного благоволения. Часослов появился в середине XIII века, а со следующего столетия вытеснил псалтырь для верующих в ежедневном чтении молитв. Широко распространенные в рукописном, а затем и в печатном виде до конца XV века, они затем уступили место богослужебным книгам Контрреформации.
Развитие религиозной чувствительности, её более индивидуальный характер и рост почитания Девы Марии объясняют успех Часов. Малая служба Девы Марии составляет сердцевину нового сборника и даёт ему название «Часы». Молитвы распределены по каноническим часам – времени молитв, установленному канонами Церкви в определённое время суток: утреня, хвала, прима, терция, секст, нон, повечерие и вечерня.
На протяжении трёх столетий Часослов был главным пособием по вере и духовной жизни в частной сфере. Его использование, лёгкое и приятное, изначально ограничивалось аристократическими и княжескими кругами, а затем распространилось на более широкие слои общества. Преподнесённый по случаю бракосочетания, он мог использоваться для обучения детей чтению и как книга памяти, в которой записывалась хроника семейных событий. Самые красивые Часословы часто передавались по наследству женщинами, завёрнутые в бархат или хранившиеся в шкатулках для драгоценностей, что способствовало развитию новой библиофильской практики. Те, что покупались по низкой цене, носились в кармане для чтения в храме или сопровождали паломников, исчезли.
Часословы наследственные
МАРИЯ МАГДАЛИНА У ПОДНОЖИЯ КРЕСТА
Часослов для Рима, на латыни Юго-запад Франции (Тайльбур, близ Коньяка?), около 1504 г. Иллюстрировано Мастером «Рассуждения о разуме и разуме» (BnF) и вторым художником. 114 листов: 18 больших картин, рамы, инициалы, окончания строк. Шантильи, рукопись 74. Происхождение: Луиза де Коэтиви (+1555); семья Ла Тремуй, 1629; принцы Бурбон-Конде, завещание герцогу Омальскому в 1830 г.; рукопись изъята из коллекции герцога Омальского в 1830 г. и возвращена в 1851 г.
Гербы и вензель (MF) Маргариты де Коэтиви (11515) и Франсуа де Понса (†1504) широко представлены в этой рукописи, заказанной для молитв Маргариты во время ее вдовства.
Анонимный иллюминатор испытывает влияние мастера из Тура Жана Бурдишона в трактовке фигур крупным планом, золотой штриховке тканей и подчёркнутой синеве пейзажей. Однако у него есть свой собственный стиль, отмеченный печалью, который превозносит страдания Марии Магдалины, побледневшей у подножия креста. Этот том – один из самых интересных в коллекции Конде, по мнению герцога Омальского: он сыграл решающую роль в интересе принца к французским часословам.
КАКИЕ ЧАСОСЛОВЫ ЕСТЬ В ШАНТИЙИ?
В наследстве принцев Бурбон-Конде хранится единственный Часослов (Часослов Маргариты де Coëtivy), который герцог Омальский вернул во время своего изгнания в 1851 году. Таким образом, формирование значительной коллекции Часословов стало результатом многочисленных покупок, совершённых в период с 1851 по 1891 год, преимущественно в Англии и Франции, у книготорговцев или на крупных аукционах.
Чуткий к Средневековью, как и английские коллекционеры его времени, герцог Омальский также видел в иллюминации часословов изысканное художественное выражение, которое нашло своё место в «полном и разнообразном памятнике французского искусства во всех его проявлениях» – Музее Конде. Герцог Омальский репатриировал во Францию сокровища французского искусства, такие как «Великолепный часослов герцога Беррийского», приобретённый в Италии, и часослов Этьена Шевалье, приобретённый в Германии.
Целиком или фрагментарно, «Сто часословов», привезённых герцогом Омальским в Кабинет книг, представляют собой широкий спектр французских произведений, долгое время доминировавших в этом жанре, а также некоторые итальянские и фламандские экземпляры. Они отличаются не только художественным качеством, но и библиофильской ценностью: они принадлежали уважаемым владельцам, имеют красивые переплёты или представляют собой чрезвычайно редкие печатные экземпляры, прекрасно сохранившиеся.
Просвещенный любитель, герцог Омальский охватил обширный период – от истоков Часословов до их гентьеров, или современных аватаров. Он описал их в каталоге своей библиотеки, подчёркивая эмоциональную ценность некоторых из них, переданных родственниками, в его глазах. Он приглашал самых выдающихся учёных изучать его самые замечательные Часословы, которые стали абсолютными справочниками.
Это электронная версия часослова герцога Беррийского на выставке.
Вы можете это всё рассмотреть и перевести самостоятельно.
ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ЧАСОСЛОВ ГЕРЦОГА БЕРРИЙСКОГО
«Великолепный часослов герцога Беррийского» – самый знаменитый часослов в мире и главное сокровище замка Шантийи. Когда герцог Омальский (1822–1897) стал его владельцем зимним вечером 1856 года, он мало что о нём знал. Только его безошибочный вкус и советы Антонио Паницци, библиотекаря Британского музея, помогли ему в этом приобретении. Рукопись была официально идентифицирована тридцать лет спустя благодаря описи, составленной после смерти герцога Жана Беррийского, в которой около 1416 года упоминается «очень богато украшенный часослов, созданные Полем и его братьями».
Около 1411 года герцог Беррийский (1360–1416), большой ценитель искусства, поручил создание нового Часослова трём талантливым молодым художникам, братьям Полю, Жану и Герману де Лимбург, родом из Неймегена. Рукопись осталась незавершённой к моменту смерти трёх художников и их мецената в 1416 году. Её завершили другие иллюминаторы, последним из которых был Жан Коломб, около 1485 года. Это «сборная книга», создававшаяся более трёх четвертей века благодаря череде покровителей.
Рукопись исключительна как по изысканности орнаментики, так и по богатству иконографии, а также по своему художественному совершенству, соответствующему расцвету интернациональной готики. Она новаторская во многих отношениях. С момента приобретения герцогом Омальским она приобрела известность, сделавшую её символом Средневековья.
Так, тут набежала большая экскурсия и оставаться нет никакой возможности. Я прохожу в другой зал, не теряйтесь.
Оглавление Франция, август, 2025: сводный пост
























































































































































































































































